¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 17Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¿ä»õ¿Í ´Ù¸Þ¼½ ³ª¶ó¿Í ¾Æ¶÷ÀÇ ³²Àº ÀÚ°¡ ¸êÀýÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿µ±¤ °°ÀÌ µÇ¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. |
NIV |
The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus; the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites," declares the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿©, ´Ù¸¶½ºÄ¿½º°¡ ±× ÁÖ±ÇÀ» ÀÒ¾î ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ±â´î °÷ÀÌ ¹«³ÊÁö¸®¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿µÈ°¡ »ç¶óÁöµí ½Ã¸®¾ÆÀÇ ³²Àº ÀÚµµ »ç¶óÁö¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ´Ù¸Þ¼½ÀÌ ±× ÁÖ±ÇÀ» ÀÒ¾î ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ±â´î °÷ÀÌ ¹«³ÊÁö¸®¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ¿µÈ°¡ »ç¶óÁöµí ¾Æ¶÷ÀÇ ³²Àº ÀÚµµ »ç¶óÁö¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»ÀÌ´Ï ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En die vesting sal verdwyn uit Efraim, en die koningskap uit Damaskus; en met die oorblyfsel van Aram sal dit gaan soos met die heerlikheid van die kinders van Israel, spreek die HERE van die le?rskare. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ? ¬à¬ä ¬¥¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ü, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ? ¬à¬ä ¬¡¬â¬Ñ¬Þ; ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Det er ude med Efraims V©¡rn, Damaskus's Konged©ªmme, Arams Rest; det g?r dem som Israels S©ªnners Herlighed, lyder det fra H©¡rskarers HERRE. |
GerElb1871 |
Und die Festung nimmt ein Ende in Ephraim und das K?nigtum in Damaskus, sowie der ?berrest von Syrien: er wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerElb1905 |
Und die Festung nimmt ein Ende in Ephraim und das K?nigtum in Damaskus, sowie der ?berrest von Syrien: er wird sein wie die Herrlichkeit der Kinder Israel, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerLut1545 |
Und wird aus sein mit der Feste Ephraim; und das K?nigreich zu Damaskus und das ?brige zu Syrien wird sein wie die HERRLIchkeit der Kinder Israel, spricht der HERR Zebaoth. |
GerSch |
Aus ist's mit der Wehrhaftigkeit Ephraims, und die Damascenerherrschaft ist zu Ende; was aber noch ?brigbleibt von Syrien, wird der Herrlichkeit der Kinder Israels gleich sein, spricht der HERR der Heerscharen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ç ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ø? ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus. And the remnant of Syria, they shall be as the glory of the sons of Israel, says LORD of hosts. |
AKJV |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, said the LORD of hosts. |
ASV |
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom (1) from Damascus, and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts. (1) Or from Damascus; and the remnant of Syria shall etc ) |
BBE |
The strong tower has gone from Ephraim, and the kingdom from Damascus: the rest of Aram will come to destruction, and be made like the glory of the children of Israel, says the Lord of armies. |
DRC |
And aid shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus: and the remnant of Syria shall be as the glory of the children of Israel: saith the Lord of hosts. |
Darby |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith Jehovah of hosts. |
ESV |
The fortress will disappear from (ch. 7:16; 8:4) Ephraim,and the kingdom from (ch. 7:16; 8:4) Damascus;and the remnant of Syria will belike ([1 Sam. 4:21]) the glory of the children of Israel,declares the Lord of hosts. |
Geneva1599 |
The munition also shall cease from Ephraim, and the kingdome from Damascus, and the remnant of Aram shall be as the glory of the children of Israel, sayeth the Lord of hostes. |
GodsWord |
Fortified cities will disappear from Ephraim, and the kingdom will disappear from Damascus. The remaining few from Aram will share Israel's honor," declares the LORD of Armies. |
HNV |
The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of thechildren of Israel,¡± says the LORD of Hosts. |
JPS |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus; and the remnant of Aram shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
The succour of Ephraim shall cease, and the kingdom from Damascus and the remnant of Syria; they shall be as the glory of the sons of Israel, saith the LORD of the hosts. |
LITV |
And the fortress shall cease from Ephraim; and the kingdom from Damascus and the rest of Syria. They shall be as the glory of the sons of Israel, declares Jehovah of Hosts. |
MKJV |
And the fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the rest of Syria. They shall be as the glory of the sons of Israel, says the LORD of hosts. |
RNKJV |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith ???? of hosts. |
RWebster |
The fortress also shall cease from Ephraim , and the kingdom from Damascus , and the remnant of Syria : they shall be as the glory of the children of Israel , saith the LORD of hosts . |
Rotherham |
Then shall the fortress cease from Ephraim, And the kingdom from Damascus and the remnant of Syria,?Like the glory of the sons of Israel, shall they be,?Declareth Yahweh of hosts. |
UKJV |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, says the LORD of hosts. |
WEB |
The fortress shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria. They will be as the glory of thechildren of Israel,¡± says Yahweh of Armies. |
Webster |
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts. |
YLT |
And ceased hath the fortress from Ephraim, And the kingdom from Damascus, And the remnant of Aram are as the honour of the sons of Israel, The affirmation of Jehovah of Hosts! |
Esperanto |
Kaj detruita estos la fortikajxo de Efraim, kaj la regno de Damasko kaj la restajxo de Sirio estos kiel la gloro de la Izraelidoj, diras la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ä¥á¥ì¥á¥ò¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ñ¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô ¥â¥å¥ë¥ó¥é¥ø¥í ¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è |