¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 16Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¾ÐÀÌ ±× »ê´ç¿¡¼ ÇǰïÇϵµ·Ï ºÀ»çÇϸç Àڱ⠼º¼Ò¿¡ ³ª¾Æ°¡¼ ±âµµÇÒÁö¶óµµ ¼Ò¿ë¾øÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
NIV |
When Moab appears at her high place, she only wears herself out; when she goes to her shrine to pray, it is to no avail. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¾Ð »ç¶÷µéÀÌ Á¦»çÁö³»´Â ¾ð´ö¿¡ ¿Ã¶ó ¾È°£ÈûÀ» ´Ù ¾²°í ¼º¼Ò¿¡ ¿Ã¶ó °¡ ¾Æ¹«¸® ºô¾îµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¾Ð »ç¶÷µéÀÌ Á¦»çÁö³»´Â ¾ð´ö¿¡ ¿Ã¶ó ¾È°£ ÈûÀ» ´Ù ¾²°í ¼º¼Ò¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ¾Æ¹«¸® ºô¾îµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó |
Afr1953 |
En as Moab verskyn, as hy hom vermoei op die hoogte en in sy heiligdom ingaan om te aanbid, dan sal hy niks uitrig nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú, ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬ë¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú. |
Dan |
Og n?r Moab viser sig p? Offerh©ªjen, n?r det g©ªr sig M©ªje og kommer til sin Helligdom for at bede, udretter det intet. |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abm?ht auf der H?he und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten. |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, sich abm?ht auf der H?he und in sein Heiligtum eintritt, um zu beten, so wird es nichts ausrichten. |
GerLut1545 |
Alsdann wird's offenbar werden, wie Moab m?de ist bei den Alt?ren und wie er zu seiner Kirche gegangen sei zu beten, und doch nichts ausgerichtet habe. |
GerSch |
Und es wird geschehen, wenn Moab erscheint, wenn es sich auf die H?he bem?ht und in sein Heiligtum geht, um zu beten, so wird es nichts ausrichten! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ï¥ó¥á¥í ¥õ¥á¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ó¥ô¥ö¥å¥é. |
ACV |
And it shall come to pass, when Moab presents himself, when he wearies himself upon the high place, and shall come to his sanctuary to pray, that he shall not prevail. |
AKJV |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
ASV |
And it shall come to pass, when Moab presenteth himself, when he wearieth himself upon the high place, and shall come to his sanctuary to pray, that he shall not prevail. |
BBE |
And when Moab goes up to the high place, and makes prayer in the house of his god, it will have no effect. |
DRC |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is wearied on his high places, that he shall go in to his sanctuaries to pray, and shall not prevail. |
Darby |
And it shall come to pass, when Moab shall appear, shall weary himself on the high place, and enter into his sanctuary to pray, that he shall not prevail. |
ESV |
And when Moab presents himself, when ([1 Kgs. 18:29]) he wearies himself on (ch. 15:2; [Num. 22:41; 23:14, 28]) the high place, when he comes to his sanctuary to pray, he will not prevail. |
Geneva1599 |
And when it shall appeare that Moab shall be wearie of his hie places, then shall hee come to his temple to praie, but he shall not preuaile. |
GodsWord |
When the people of Moab appear at the worship site, they will only wear themselves out. They will come into the holy place to pray, but they won't be able to. |
HNV |
It will happen that when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, and comes to his sanctuary to pray, thathe will not prevail. |
JPS |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab hath wearied himself upon the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass when it is seen that Moab is weary upon the high places that he shall come to his sanctuary to pray, but he shall be unable to. |
LITV |
And it shall be, when it is seen that Moab shall be wearied on the high place, then he shall come to his shrine to pray, and he shall not be able. |
MKJV |
And it shall be when it is seen that Moab is weary on the high place, he shall come to his sacred place to pray; but he shall not be able. |
RNKJV |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
RWebster |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place , that he shall come to his sanctuary to pray ; but he shall not prevail . |
Rotherham |
And it shall be?When it is seen that Moab hath laboured in vain on the high place, He shall enter into his holy place to pray, and shall not prevail, |
UKJV |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
WEB |
It will happen that when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, and comes to his sanctuary to pray, thathe will not prevail. |
Webster |
And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. |
YLT |
And it hath come to pass, when it hath been seen, That weary hath been Moab on the high place, And he hath come unto his sanctuary to pray, And is not able. |
Esperanto |
Kaj kiam montrigxos, ke Moab senfortigxis sur la altajxo, kaj eniros en sian templon, por pregxi, li nenion atingos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥í¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥í¥á¥é ¥ò¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥á¥â ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ø¥ì¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |