Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 14Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ³×°¡ ½º¿Ã °ð ±¸µ¢ÀÌ ¸Ç ¹Ø¿¡ ¶³¾îÁüÀ» ´çÇϸ®·Î´Ù
 KJV Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
 NIV But you are brought down to the grave, to the depths of the pit.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ³×°¡ Àú½ÂÀ¸·Î ¶³¾îÁö°í Àú ±íÀº ±¸··ÀÇ ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶³¾îÁ³±¸³ª !"
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ³×°¡ Àú½ÂÀ¸·Î ¶³¾îÁö°í Àú ±íÀº ±¸··ÀÇ ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¶³¾îÁ³±¸³ª."
 Afr1953 Ja, in die doderyk sal jy neergewerp word, in die diepste plekke van die kuil!
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý, ¬Ó ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan ja, ned i D©ªdsriget styrtes du, nederst i Hulen!
 GerElb1871 Doch in den Scheol wirst du hinabgest?rzt, in die tiefste Grube.
 GerElb1905 Doch in den Scheol wirst du hinabgest?rzt, in die tiefste Grube.
 GerLut1545 Ja, zur H?lle f?hrest du, zur Seite der Grube.
 GerSch Ja, zum Totenreich f?hrst du hinab, in die tiefste Grube!
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ç¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥â¥á¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô.
 ACV Yet thou shall be brought down to Sheol, to the utmost parts of the pit.
 AKJV Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit.
 ASV Yet thou shalt be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit.
 BBE But you will come down to the underworld, even to its inmost parts.
 DRC But yet thou shalt be brought down to hell, into the depth of the pit.
 Darby none the less art thou brought down to Sheol, to the recesses of the pit.
 ESV (Ezek. 32:23; Matt. 11:23; Luke 10:15) But you are brought down to Sheol,to the far reaches of the pit.
 Geneva1599 But thou shalt bee brought downe to the graue, to the sides of the pit.
 GodsWord But you've been brought down to Sheol, to the deepest part of the pit.
 HNV Yet you shall be brought down to Sheol (Sheol is the place of the dead.) , to the depths of the pit.
 JPS Yet thou shalt be brought down to the nether-world, to the uttermost parts of the pit.
 Jubilee2000 Yet thou shalt be cast down to Sheol, to the sides of the pit.
 LITV Yet you shall be brought out to Sheol, to the sides of the Pit.
 MKJV Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the Pit.
 RNKJV Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
 RWebster Yet thou shalt be brought down to hell , to the sides of the pit .
 Rotherham Howbeit, to Hades, shalt thou be brought down,?To the Recesses of the Pit!
 UKJV Yet you shall be brought down to hell, to the sides of the pit.
 WEB Yet you shall be brought down to Sheol (Sheol is the place of the dead.) , to the depths of the pit.
 Webster Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.
 YLT Only--unto Sheol thou art brought down, Unto the sides of the pit.
 Esperanto Sed en SXeolon vi estos mallevita, en la profundon de la tombo!
 LXX(o) ¥í¥ô¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø