Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 12Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±â»ÝÀ¸·Î ±¸¿øÀÇ ¿ì¹°µé¿¡¼­ ¹°À» ±æÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
 NIV With joy you will draw water from the wells of salvation.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ±â»µÇÏ¸ç ±¸¿øÀÇ »ù¿¡¼­ ¹°À» ±æÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ±â»µÇÏ¸ç ±¸¿øÀÇ »ù¿¡¼­ ¹°À» ±æÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 En julle sal water skep met vreugde uit die fonteine van heil.
 BulVeren ¬ª ¬ã ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan I skal ©ªse Vand med Gl©¡de af Frelsens Kilder
 GerElb1871 Und mit Wonne werdet ihr Wasser sch?pfen aus den Quellen des Heils,
 GerElb1905 Und mit Wonne werdet ihr Wasser sch?pfen aus den Quellen des Heils,
 GerLut1545 Ihr werdet mit Freuden Wasser sch?pfen aus den Heilsbrunnen.
 GerSch Und ihr werdet mit Freuden Wasser sch?pfen aus den Brunnen des Heils
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á?.
 ACV Therefore with joy ye shall draw water out of the wells of salvation.
 AKJV Therefore with joy shall you draw water out of the wells of salvation.
 ASV Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
 BBE So with joy will you get water out of the springs of salvation.
 DRC You shall draw waters with joy out of the saviour's fountains:
 Darby And with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
 ESV ([John 4:13, 14; 7:37, 38]) With joy you (The Hebrew for you is plural in verses 3, 4) will draw water from the wells of salvation.
 Geneva1599 Therefore with ioy shall ye drawe waters out of the welles of saluation.
 GodsWord With joy you will draw water from the springs of salvation.
 HNV Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation [yeshu`ah].
 JPS Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
 Jubilee2000 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of saving health.
 LITV And you shall draw waters out of the wells of salvation with joy.
 MKJV And with joy you shall draw water out of the wells of salvation.
 RNKJV Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
 RWebster Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation .
 Rotherham Therefore shall ye draw water, with rejoicing,?out of the fountains of salvation.
 UKJV Therefore with joy shall all of you draw water out of the wells of salvation.
 WEB Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
 Webster Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
 YLT And ye have drawn waters with joy Out of the fountains of salvation,
 Esperanto Kaj vi cxerpos kun gxojo akvon el la fontoj de la savo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ì¥å¥ó ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø