¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 12Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±â»ÝÀ¸·Î ±¸¿øÀÇ ¿ì¹°µé¿¡¼ ¹°À» ±æÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
NIV |
With joy you will draw water from the wells of salvation. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ±â»µÇÏ¸ç ±¸¿øÀÇ »ù¿¡¼ ¹°À» ±æÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ±â»µÇÏ¸ç ±¸¿øÀÇ »ù¿¡¼ ¹°À» ±æÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
En julle sal water skep met vreugde uit die fonteine van heil. |
BulVeren |
¬ª ¬ã ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
I skal ©ªse Vand med Gl©¡de af Frelsens Kilder |
GerElb1871 |
Und mit Wonne werdet ihr Wasser sch?pfen aus den Quellen des Heils, |
GerElb1905 |
Und mit Wonne werdet ihr Wasser sch?pfen aus den Quellen des Heils, |
GerLut1545 |
Ihr werdet mit Freuden Wasser sch?pfen aus den Heilsbrunnen. |
GerSch |
Und ihr werdet mit Freuden Wasser sch?pfen aus den Brunnen des Heils |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á?. |
ACV |
Therefore with joy ye shall draw water out of the wells of salvation. |
AKJV |
Therefore with joy shall you draw water out of the wells of salvation. |
ASV |
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
BBE |
So with joy will you get water out of the springs of salvation. |
DRC |
You shall draw waters with joy out of the saviour's fountains: |
Darby |
And with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
ESV |
([John 4:13, 14; 7:37, 38]) With joy you (The Hebrew for you is plural in verses 3, 4) will draw water from the wells of salvation. |
Geneva1599 |
Therefore with ioy shall ye drawe waters out of the welles of saluation. |
GodsWord |
With joy you will draw water from the springs of salvation. |
HNV |
Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation [yeshu`ah]. |
JPS |
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
Jubilee2000 |
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of saving health. |
LITV |
And you shall draw waters out of the wells of salvation with joy. |
MKJV |
And with joy you shall draw water out of the wells of salvation. |
RNKJV |
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
RWebster |
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation . |
Rotherham |
Therefore shall ye draw water, with rejoicing,?out of the fountains of salvation. |
UKJV |
Therefore with joy shall all of you draw water out of the wells of salvation. |
WEB |
Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation. |
Webster |
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. |
YLT |
And ye have drawn waters with joy Out of the fountains of salvation, |
Esperanto |
Kaj vi cxerpos kun gxojo akvon el la fontoj de la savo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥ë¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ì¥å¥ó ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô |