Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 11Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿­¹æÀ» ÇâÇÏ¿© ±âÄ¡¸¦ ¼¼¿ì½Ã°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Âѱä ÀÚµéÀ» ¸ðÀ¸½Ã¸ç ¶¥ »ç¹æ¿¡¼­ À¯´ÙÀÇ Èð¾îÁø ÀÚµéÀ» ¸ðÀ¸½Ã¸®´Ï
 KJV And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 NIV He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ÇâÇÏ¿© ±ê¹ßÀ» µå½Ã°í À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ Èð¾îÁø ÀÚµé±îÁöµµ ºÒ·¯ µéÀ̽øç À¯´Ù¿¡¼­ ÂÑ°Ü ³­ ÀÚµéÀ» ¶¥ÀÇ ±¸¼®±¸¼®¿¡¼­ ¸ðÀ¸½Ã¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ÇâÇÏ¿© ±â¹ßÀ» µå½Ã°í À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ Èð¾îÁø ÀÚµé±îÁöµµ ºÒ·¯µéÀ̽øç À¯´ë¿¡¼­ ÂѰܳ­ ÀÚµéÀ» ¶¥ÀÇ ±¸¼®±¸¼®¿¡¼­ ¸ðÀ¸½Ã¸®¶ó.
 Afr1953 en Hy sal 'n banier ophef vir die nasies en bymekaar laat kom die seuns van Israel wat verdryf is, en versamel die dogters van Juda wat verstrooi is, uit die vier hoeke van die aarde.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan For Folkene rejser han Banner, samler Israels bortdrevne M©¡nd, sanker Judas spredte Kvinder fra Verdens fire Hj©ªrner.
 GerElb1871 Und er wird den Nationen ein Panier erheben (Vergl. Kap. 49,22) und die Vertriebenen Israels zusammenbringen, und die Zerstreuten Judas wird er sammeln von den vier Enden der Erde.
 GerElb1905 Und er wird den Nationen ein Panier erheben (Vergl. Kap. 49, 22) und die Vertriebenen Israels zusammenbringen, und die Zerstreuten Judas wird er sammeln von den vier Enden der Erde.
 GerLut1545 und wird ein Panier unter die Heiden aufwerfen und zusammenbringen die Verjagten Israels und die Zerstreueten aus Juda zuhauf f?hren von den vier ?rtern des Erdreichs.
 GerSch Und er wird den Nationen ein Panier aufstecken und die Verjagten Israels sammeln und die Zerstreuten Judas von den vier Enden der Erde zusammenbringen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ç¥ì¥á¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥å¥ò¥ê¥ï¥ñ¥ð¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 AKJV And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 ASV And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 BBE And he will put up a flag as a sign to the nations, and he will get together those of Israel who had been sent away, and the wandering ones of Judah, from the four ends of the earth.
 DRC And he shall set up a standard unto the nations, and shall assemble the fugitives of Israel, and shall gather together the dispersed of Juda from the four quarters of the earth.
 Darby And he shall lift up a banner to the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 ESV He will raise ([See ver. 10 above]) a signal for the nationsand will assemble (ch. 56:8; [Zech. 10:6]) the banished of Israel,and gather the dispersed of Judahfrom the four corners of the earth.
 Geneva1599 And he shall set vp a signe to the nations, and assemble the dispersed of Israel, and gather the scattered of Iudah from the foure corners of the worlde.
 GodsWord He will raise a banner for the nations [to gather around]. He will gather the outcasts of Israel and bring together the scattered people of Judah from the four corners of the earth.
 HNV He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah fromthe four corners of the earth.
 JPS And He will set up an ensign for the nations, and will assemble the dispersed of Israel, and gather together the scattered of Judah from the four corners of the earth.
 Jubilee2000 And he shall raise up a banner, [as an example] for the Gentiles and shall assemble the outcasts of Israel and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 LITV And He shall lift up a banner for the nations, and shall gather the outcasts of Israel, and gather those dispersed from Judah, from the four wings of the earth.
 MKJV And He shall lift up a banner for the nations, and shall gather the outcasts of Israel and gather together the scattered ones of Judah from the four corners of the earth.
 RNKJV And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 RWebster And he shall set up an ensign for the nations , and shall assemble the outcasts of Israel , and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth . {corners: Heb. wings}
 Rotherham And he will lift up a standard to the nations, And will gather the outcasts of Israel,?And the dispersed of Judah, will he collect, From the four corners of the earth.
 UKJV And he shall set up an explicit sign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 WEB He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah fromthe four corners of the earth.
 Webster And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
 YLT And He hath lifted up an ensign to nations, And gathereth the driven away of Israel, And the scattered of Judah He assembleth, From the four wings of the earth.
 Esperanto Kaj Li levos standardon inter la nacioj kaj kolektos la dispelitojn de Izrael, kaj la disjxetitojn de Jehuda Li kolektos de la kvar finoj de la tero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥å¥ò¥ð¥á¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø