¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ À̸®°¡ ¾î¸° ¾ç°ú ÇÔ²² »ì¸ç Ç¥¹üÀÌ ¾î¸° ¿°¼Ò¿Í ÇÔ²² ´©¿ì¸ç ¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° »çÀÚ¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÌ ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾î¸° ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ²ø¸®¸ç |
KJV |
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
NIV |
The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Á´ë°¡ »õ³¢¾ç°ú ¾î¿ï¸®°í Ç¥¹üÀÌ ¼ö¿°¼Ò¿Í ÇÔ²² µù±¼¸ç »õ³¢»çÀÚ¿Í ¼Û¾ÆÁö°¡ ÇÔ²² Ç®À» ¶âÀ¸¸®´Ï ¾î¸°¾ÆÀ̰¡ ±×µéÀ» ¸ô°í ´Ù´Ï¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´Á´ë°¡ »õ³¢¾ç°ú ¾î¿ï¸®°í Ç¥¹üÀÌ ¼ö¿°¼Ò¿Í ÇÔ²² µù±¼¸ç »õ³¢»çÀÚ¿Í ¼Û¾ÆÁö°¡ ÇÔ²² Ç®À» ¶âÀ¸¸®´Ï ¾î¸° ¾ÆÀ̰¡ ±×µéÀ» ¸ô°í ´Ù´Ï¸®¶ó. |
Afr1953 |
Dan wei die wolf by die lam, en die luiperd gaan l? by die bokkie, en die kalf en die jong leeu en die vetgemaakte vee bymekaar, en 'n klein seuntjie sal hulle aanja. |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ý¬Ü¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬ã ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬â¬Ú¬ã¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ñ¬â¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ý¬ì¬Ó¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú. |
Dan |
Og Ulven skal g? hos Lammet, Panteren hvile hos Kiddet, Kalven og Ungl©ªven gr©¡sse sammen, dem driver en lille Dreng. |
GerElb1871 |
Und der Wolf wird bei dem Lamme weilen, und der Pardel bei dem B?cklein lagern; und das Kalb und der junge L?we und das Mastvieh werden zusammen sein, und ein kleiner Knabe wird sie treiben. |
GerElb1905 |
Und der Wolf wird bei dem Lamme weilen, und der Pardel bei dem B?cklein lagern; und das Kalb und der junge L?we und das Mastvieh werden zusammen sein, und ein kleiner Knabe wird sie treiben. |
GerLut1545 |
Die W?lfe werden bei den L?mmern wohnen und der Pardel bei den B?cken liegen. Ein kleiner Knabe wird K?lber und junge L?wen und Mastvieh miteinander treiben. |
GerSch |
Da wird der Wolf bei dem L?mmlein wohnen, der Leopard bei dem B?cklein niederliegen. Das Kalb, der junge L?we und das Mastvieh werden beieinander sein, also da©¬ ein kleiner Knabe sie treiben wird. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ï¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥é¥õ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥á ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and the fatling together, and a little child shall lead them. |
AKJV |
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatted calf together; and a little child shall lead them. |
ASV |
And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
BBE |
And the wolf will be living with the lamb, and the leopard will take his rest with the young goat; and the lion will take grass for food like the ox; and the young lion will go with the young ones of the herd; and a little child will be their guide. |
DRC |
The wolf shall dwell with the lamb: and the leopard shall lie down with the kid: the calf and the lion, and the sheep shall abide together, and a little child shall lead them. |
Darby |
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and the fatted beast together, and a little child shall lead them. |
ESV |
(ch. 65:25; [Hos. 2:18]) The wolf shall dwell with the lamb,and the leopard shall lie down with the young goat,and the calf and the lion and the fattened calf together;and a little child shall lead them. |
Geneva1599 |
The wolfe also shall dwell with the lambe, and the leopard shall lie with the kid, and the calfe, and the lyon, and the fat beast together, and a litle childe shall leade them. |
GodsWord |
Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves, young lions, and year-old lambs will be together, and little children will lead them. |
HNV |
The wolf will live with the lamb,and the leopard will lie down with the young goat;The calf, the young lion, and the fattened calf together;and a little child will lead them. |
JPS |
And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
Jubilee2000 |
The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and [a] child shall shepherd them. |
LITV |
And the wolf shall live with the lamb; and the leopard shall lie with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little boy shall lead them. |
MKJV |
Also the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the cub lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
RNKJV |
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
RWebster |
The wolf also shall dwell with the lamb , and the leopard shall lie down with the kid ; and the calf and the young lion and the fatling together ; and a little child shall lead them. |
Rotherham |
And the wolf shall dwell with the lamb, And, the leopard, with the kid, shall lie down,?And the calf and the young lion and the fatling?together, With, a little child, leading them; |
UKJV |
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
WEB |
The wolf will live with the lamb,and the leopard will lie down with the young goat;The calf, the young lion, and the fattened calf together;and a little child will lead them. |
Webster |
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them. |
YLT |
And a wolf hath sojourned with a lamb, And a leopard with a kid doth lie down, And calf, and young lion, and fatling are together, And a little youth is leader over them. |
Esperanto |
Kaj logxos lupo kun sxafido, kaj leopardo kusxos kun kaprido; kaj bovido kaj leonido kaj grasigita bruto estos kune, kaj malgranda knabo ilin kondukos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥é¥õ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ì¥á ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |