Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 11Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ À̸®°¡ ¾î¸° ¾ç°ú ÇÔ²² »ì¸ç Ç¥¹üÀÌ ¾î¸° ¿°¼Ò¿Í ÇÔ²² ´©¿ì¸ç ¼Û¾ÆÁö¿Í ¾î¸° »çÀÚ¿Í »ìÁø Áü½ÂÀÌ ÇÔ²² ÀÖ¾î ¾î¸° ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ²ø¸®¸ç
 KJV The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
 NIV The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Á´ë°¡ »õ³¢¾ç°ú ¾î¿ï¸®°í Ç¥¹üÀÌ ¼ö¿°¼Ò¿Í ÇÔ²² µù±¼¸ç »õ³¢»çÀÚ¿Í ¼Û¾ÆÁö°¡ ÇÔ²² Ç®À» ¶âÀ¸¸®´Ï ¾î¸°¾ÆÀ̰¡ ±×µéÀ» ¸ô°í ´Ù´Ï¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ´Á´ë°¡ »õ³¢¾ç°ú ¾î¿ï¸®°í Ç¥¹üÀÌ ¼ö¿°¼Ò¿Í ÇÔ²² µù±¼¸ç »õ³¢»çÀÚ¿Í ¼Û¾ÆÁö°¡ ÇÔ²² Ç®À» ¶âÀ¸¸®´Ï ¾î¸° ¾ÆÀ̰¡ ±×µéÀ» ¸ô°í ´Ù´Ï¸®¶ó.
 Afr1953 Dan wei die wolf by die lam, en die luiperd gaan l? by die bokkie, en die kalf en die jong leeu en die vetgemaakte vee bymekaar, en 'n klein seuntjie sal hulle aanja.
 BulVeren ¬£¬ì¬Ý¬Ü¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬ã ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬â¬Ú¬ã¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ñ¬â¬Ö¬ä¬à, ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ý¬ì¬Ó¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú.
 Dan Og Ulven skal g? hos Lammet, Panteren hvile hos Kiddet, Kalven og Ungl©ªven gr©¡sse sammen, dem driver en lille Dreng.
 GerElb1871 Und der Wolf wird bei dem Lamme weilen, und der Pardel bei dem B?cklein lagern; und das Kalb und der junge L?we und das Mastvieh werden zusammen sein, und ein kleiner Knabe wird sie treiben.
 GerElb1905 Und der Wolf wird bei dem Lamme weilen, und der Pardel bei dem B?cklein lagern; und das Kalb und der junge L?we und das Mastvieh werden zusammen sein, und ein kleiner Knabe wird sie treiben.
 GerLut1545 Die W?lfe werden bei den L?mmern wohnen und der Pardel bei den B?cken liegen. Ein kleiner Knabe wird K?lber und junge L?wen und Mastvieh miteinander treiben.
 GerSch Da wird der Wolf bei dem L?mmlein wohnen, der Leopard bei dem B?cklein niederliegen. Das Kalb, der junge L?we und das Mastvieh werden beieinander sein, also da©¬ ein kleiner Knabe sie treiben wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ï¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥é¥õ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ò¥ê¥ô¥ì¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥á ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and the fatling together, and a little child shall lead them.
 AKJV The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatted calf together; and a little child shall lead them.
 ASV And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
 BBE And the wolf will be living with the lamb, and the leopard will take his rest with the young goat; and the lion will take grass for food like the ox; and the young lion will go with the young ones of the herd; and a little child will be their guide.
 DRC The wolf shall dwell with the lamb: and the leopard shall lie down with the kid: the calf and the lion, and the sheep shall abide together, and a little child shall lead them.
 Darby The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid, and the calf and the young lion and the fatted beast together, and a little child shall lead them.
 ESV (ch. 65:25; [Hos. 2:18]) The wolf shall dwell with the lamb,and the leopard shall lie down with the young goat,and the calf and the lion and the fattened calf together;and a little child shall lead them.
 Geneva1599 The wolfe also shall dwell with the lambe, and the leopard shall lie with the kid, and the calfe, and the lyon, and the fat beast together, and a litle childe shall leade them.
 GodsWord Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves, young lions, and year-old lambs will be together, and little children will lead them.
 HNV The wolf will live with the lamb,and the leopard will lie down with the young goat;The calf, the young lion, and the fattened calf together;and a little child will lead them.
 JPS And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
 Jubilee2000 The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and [a] child shall shepherd them.
 LITV And the wolf shall live with the lamb; and the leopard shall lie with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little boy shall lead them.
 MKJV Also the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the cub lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
 RNKJV The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
 RWebster The wolf also shall dwell with the lamb , and the leopard shall lie down with the kid ; and the calf and the young lion and the fatling together ; and a little child shall lead them.
 Rotherham And the wolf shall dwell with the lamb, And, the leopard, with the kid, shall lie down,?And the calf and the young lion and the fatling?together, With, a little child, leading them;
 UKJV The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
 WEB The wolf will live with the lamb,and the leopard will lie down with the young goat;The calf, the young lion, and the fattened calf together;and a little child will lead them.
 Webster The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
 YLT And a wolf hath sojourned with a lamb, And a leopard with a kid doth lie down, And calf, and young lion, and fatling are together, And a little youth is leader over them.
 Esperanto Kaj logxos lupo kun sxafido, kaj leopardo kusxos kun kaprido; kaj bovido kaj leonido kaj grasigita bruto estos kune, kaj malgranda knabo ilin kondukos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥ô¥ê¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥ñ¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ñ¥é¥õ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ì¥á ¥â¥ï¥ò¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø