Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 11Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ À§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ °ð ÁöÇý¿Í ÃѸíÀÇ ¿µÀÌ¿ä ¸ð·«°ú Àç´ÉÀÇ ¿µÀÌ¿ä Áö½Ä°ú ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ¿µÀÌ °­¸²ÇϽø®´Ï
 KJV And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
 NIV The Spirit of the LORD will rest on him--the Spirit of wisdom and of understanding, the Spirit of counsel and of power, the Spirit of knowledge and of the fear of the LORD--
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¿µÀÌ ±× À§¿¡ ³»¸°´Ù. ÁöÇý¿Í ½½±â¸¦ ÁÖ´Â ¿µ, °æ·û°ú ¿ë±â¸¦ ÁÖ´Â ¿µ, ¾ßÈѸ¦ ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¿µÀÌ ³»¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ·ÉÀÌ ±×¿ì¿¡ ³»¸°´Ù. ÁöÇý¿Í ½½±â¸¦ ÁÖ´Â ·É, °æ·û°ú ¿ë±â¸¦ ÁÖ´Â ·É, ¿©È£¿Í¸¦ ¾Ë°Ô ÇÏ°í ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ô ÇÏ´Â ·ÉÀÌ ³»¸°´Ù.
 Afr1953 en op Hom sal die Gees van die HERE rus, die Gees van wysheid en verstand, die Gees van raad en sterkte, die Gees van kennis en van die vrees van die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ? ¬¥¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, ¬¥¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬¥¬å¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan og HERRENs ?nd skal hvile over ham, Visdoms og Forstands ?nd, R?ds og Styrkes ?nd, HERRENs Kundskabs og Frygts ?nd.
 GerElb1871 Und auf ihm wird ruhen der Geist Jehovas, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und Furcht Jehovas;
 GerElb1905 Und auf ihm wird ruhen der Geist Jehovas, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Kraft, der Geist der Erkenntnis und Furcht Jehovas;
 GerLut1545 Auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der St?rke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
 GerSch auf demselben wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rats und der St?rke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø?, ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø?, ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV And the Spirit of LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of LORD.
 AKJV And the spirit of the LORD shall rest on him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
 ASV And the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
 BBE And the spirit of the Lord will be resting on him, the spirit of wisdom and good sense, the spirit of wise guiding and strength, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;
 DRC And the spirit of the Lord shall rest upon him: the spirit of wisdom, and of understanding, the spirit of counsel, and of fortitude, the spirit of knowledge, and of godliness.
 Darby and the Spirit of Jehovah shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
 ESV And (ch. 61:1; Matt. 3:16; Mark 1:10; Luke 3:22) the Spirit of the Lord shall rest upon him,the Spirit of wisdom and understanding,the Spirit of counsel and might,the Spirit of knowledge and the fear of the Lord.
 Geneva1599 And the Spirite of the Lord shall rest vpon him: the Spirite of wisedome and vnderstanding, the Spirite of counsell and strength, the Spirite of knowledge, and of the feare of the Lord,
 GodsWord The Spirit of the LORD will rest on him-- the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of advice and power, the Spirit of knowledge and fear of the LORD.
 HNV The Spirit of the LORD will rest on him:the spirit of wisdom and understanding,the spirit of counsel and might,the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
 JPS And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
 Jubilee2000 And the Spirit of the LORD shall rest upon him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the fear of the LORD,
 LITV And the Spirit of Jehovah shall rest on Him; He will have the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and power, the spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
 MKJV And the Spirit of the LORD shall rest on Him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD.
 RNKJV And the spirit of ???? shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of ????;
 RWebster And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding , the spirit of counsel and might , the spirit of knowledge and of the fear of the LORD ;
 Rotherham The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and reverence of Yahweh;
 UKJV And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
 WEB The Spirit of Yahweh will rest on him:the spirit of wisdom and understanding,the spirit of counsel and might,the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh.
 Webster And the spirit of the LORD will rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;
 YLT Rested on him hath the Spirit of Jehovah, The spirit of wisdom and understanding, The spirit of counsel and might, The spirit of knowledge and fear of Jehovah.
 Esperanto Kaj estos sur li la spirito de la Eternulo, spirito de sagxo kaj prudento, sprito de konsilo kaj forto, spirito de sciado kaj de timo antaux la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ò¥å¥â¥å¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø