¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ °ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ³»°Ô ¾Ë·Á Áֽøç ÀÌ ¹é¼ºÀÇ ±æ·Î °¡Áö ¸» °ÍÀ» ³»°Ô ±ú¿ìÃÄ À̸£½ÃµÇ |
KJV |
For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, |
NIV |
The LORD spoke to me with his strong hand upon me, warning me not to follow the way of this people. He said: |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ °¡´Â ±æÀ» µû¶ó °¡Áö ¸»¶ó." ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÙÀâÀ¸½Ã°í À̸£¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¹é¼ºÀÌ °¡´Â ±æÀ» µû¶ó°¡Áö ¸»¶ó." ¼ÕÀ¸·Î ³ª¸¦ ºÙÀâÀ¸½Ã°í À̸£¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Want so het die HERE met my gespreek toe sy hand my oorweldig het en Hy my vermaan het om nie te wandel op die weg van hierdie volk nie, met die woorde: |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬é¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Thi s? sagde HERREN til mig, da hans H?nd greb mig med V©¡lde, og han advarede mig mod at vandre p? dette Folks Vej: |
GerElb1871 |
Denn also hat Jehova zu mir gesprochen, indem seine Hand stark auf mir war und er (Eig. gesprochen, mit starker Hand, indem er usw. (Vergl. Hes. 3,14)) mich warnte, nicht auf dem Wege dieses Volkes zu wandeln: |
GerElb1905 |
Denn also hat Jehova zu mir gesprochen, indem seine Hand stark auf mir war und er (Eig. gesprochen, mit starker Hand, indem er usw. Vergl. Hes. 3, 14) mich warnte, nicht auf dem Wege dieses Volkeszu wandeln: |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR zu mir, als fassete er mich bei der Hand und unterweisete mich, da©¬ ich nicht soll wandeln auf dem Wege dieses Volks, und spricht: |
GerSch |
Denn also hat der HERR zu mir gesprochen, und er fa©¬te mich fest bei der Hand und warnte mich, da©¬ ich nicht wandeln solle den Weg dieses Volkes: |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
For LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying, |
AKJV |
For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, |
ASV |
For Jehovah spake thus to me (1) with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying, (1) Heb with strength of hand ) |
BBE |
For the Lord, controlling me with a strong hand, gave me orders not to go in the way of this people, saying, |
DRC |
For thus saith the Lord to me: As he hath taught me, with a strong arm, that I should not walk in the way of this people, saying: |
Darby |
For Jehovah spoke thus to me with a strong hand, and he instructed me not to walk in the way of this people, saying, |
ESV |
Fear God, Wait for the LordFor the Lord spoke thus to me with his strong hand upon me, and ([Ezek. 2:8]) warned me not to walk in the way of this people, saying: |
Geneva1599 |
For the Lord spake thus to me in taking of mine hand, and taught me, that I should not walke in the way of this people, saying, |
GodsWord |
This is what the LORD said with his powerful hand on me. He warned me not to follow the ways of these people: |
HNV |
For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying, |
JPS |
For the LORD spoke thus to me with a strong hand, admonishing me that I should not walk in the way of this people, saying: |
Jubilee2000 |
For the LORD spoke thus to me with a strong hand and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, |
LITV |
For so Jehovah spoke to me with a strong hand, and taught me against walking in the way of this people, saying, |
MKJV |
For so the LORD spoke to me with a strong hand, and warned me against walking in the way of this people, saying, |
RNKJV |
For ???? spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, |
RWebster |
For the LORD spoke thus to me with a strong hand , and instructed me that I should not walk in the way of this people , saying , {with...: Heb. in strength of hand} |
Rotherham |
For, thus, spake Yahweh unto me like a firm grasp of the hand,?when he admonished me, not to walk in the way of this people, saying: |
UKJV |
For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, |
WEB |
For Yahweh spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying, |
Webster |
For the LORD spoke thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, |
YLT |
For thus hath Jehovah spoken unto me with strength of hand, and instructeth me against walking in the way of this people, saying, |
Esperanto |
CXar tiel diris al mi la Eternulo, tenante la manon sur mi, kaj Li instruis al mi, ke mi ne iru la vojon de tiu popolo, kaj Li diris: |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ð¥å¥é¥è¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ñ¥å¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? |