Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ÇÔ²² °èȹÇ϶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÀÌ·çÁö ¸øÇϸ®¶ó ¸»À» ÇØ º¸¾Æ¶ó ³¡³» ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇϸ®¶ó ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½ÉÀ̴϶ó
 KJV Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
 NIV Devise your strategy, but it will be thwarted; propose your plan, but it will not stand, for God is with us.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«¸® ¸ðÀǸ¦ ÇØ º¸¾Æµµ µÇÁö ¾ÊÀ» ÀÏ, ¾Æ¹«¸® °áÀÇÇØ º¸¾Æµµ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ ÀÏ, ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«¸® ¸ðÀǸ¦ ÇØº¸¾Æµµ µÇÁö ¾ÊÀ» ÀÏ ¾Æ¹«¸® °áÀǸ¦ ÇØº¸¾Æµµ ÀÌ·çÁö ¸øÇÒ ÀÏ, ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù.
 Afr1953 Neem 'n besluit, en dit sal verydel word; maak 'n afspraak, en dit sal nie tot stand kom nie; want God is met ons!
 BulVeren ¬¬¬â¬à¬Û¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß, ¬ß¬à ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ú; ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬ß¬à ¬ä¬ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã.
 Dan L©¡g R?d op, det skal dog briste, g©ªr Aftale, det sl?r dog fejl, thi - Immanuel!
 GerElb1871 Beschlie©¬et einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns.
 GerElb1905 Beschlie©¬et einen Ratschlag, und er soll vereitelt werden; redet ein Wort, und es soll nicht zustande kommen; denn Gott ist mit uns.
 GerLut1545 Beschlie©¬et einen Rat, und werde nichts draus! Beredet euch, und es bestehe nichts; denn hie ist Immanuel.
 GerSch Beschlie©¬et einen Rat, (es wird doch nichts daraus! Verabredet etwas), es wird doch nicht ausgef?hrt; denn mit uns ist Gott!
 UMGreek ¥Â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV Take counsel together, and it shall be brought to nothing. Speak the word, and it shall not stand, for God is with us.
 AKJV Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
 ASV Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand: for (1) God is with us. (1) Heb immanu El )
 BBE Let your designs be formed, and they will come to nothing; give your orders, and they will not be effected: for God is with us.
 DRC Take counsel together, and it shall be defeated: speak a word, and it shall not be done: because God is with us.
 Darby Settle a plan, and it shall come to nought; speak a word, and it shall not stand: for *God is with us.
 ESV Take counsel together, but it will come to nothing;speak a word, (ch. 7:7) but it will not stand,for God ([ver. 8; Rom. 8:31]) is with us. (The Hebrew for God is with us is Immanuel)
 Geneva1599 Take counsell together, yet it shall be brought to nought: pronounce a decree, yet shall it not stand: for God is with vs.
 GodsWord Make plans for battle, but they will never succeed. Give orders, but they won't be carried out, because God is with us!
 HNV Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.¡±
 JPS Take counsel together, and it shall be brought to nought; speak the word, and it shall not stand; for God is with us.
 Jubilee2000 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God [is] with us.
 LITV Counsel a counsel, and it is frustrated; speak a word, and it shall not rise; for God is with us.
 MKJV Counsel a counsel, and it is frustrated. Speak a word, and it shall not stand; for God is with us.
 RNKJV Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for El is with us.
 RWebster Take counsel together , and it shall come to nought ; speak the word , and it shall not stand : for God is with us.
 Rotherham Determine a plan,?and it shall be frustrated,?Speak a word, and it shall not stand, For With-us-is-GOD!
 UKJV Take counsel together, and it shall come to nothing; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.
 WEB Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us.¡±
 Webster Take counsel together, and it shall come to naught; speak the word, and it shall not stand: for God [is] with us.
 YLT Take counsel, and it is broken, Speak a word, and it doth not stand, Because of Emmanu-El!'
 Esperanto Pripensu entreprenon, sed gxi neniigxos; parolu vortojn, sed ili ne plenumigxos, cxar kun ni estas Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥á¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ì¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø