|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ ÇÔ¼ºÀ» Áú·¯ º¸¾Æ¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆÐ¸ÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ ¸Õ ³ª¶ó ¹é¼ºµé¾Æ µéÀ»Áö´Ï¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¸¦ µ¿À̶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆÐ¸ÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆÐ¸ÁÇϸ®¶ó |
KJV |
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. |
NIV |
Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ÎÁ·µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â °á±¹ ½ÇÆÐÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. ¸Õµ¥ ÀÖ´Â ³ª¶óµéµµ ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ³ª¼ º¸¾Æ¶ó, °á±¹Àº ½ÇÆÐÇϸ®¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ³ª¼ º¸¾Æ¶ó, °á±¹Àº ½ÇÆÐÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ÎÁ·µé¾Æ. ³ÊÈñ´Â °á±¹ ½ÇÆÐÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. ¸Õµ¥ ÀÖ´Â ³ª¶óµéµµ ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ³ª¼ º¸¾Æ¶ó. °á±¹Àº ½ÇÆÐÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Maak geraas, o volke, en -- stort inmekaar; en luister, alle ver plekke van die aarde! Gord julle en -- stort inmekaar; gord julle en -- stort inmekaar. |
BulVeren |
¬³¬ì¬ð¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú! ¬ª ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! ¬°¬á¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú! ¬°¬á¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú! |
Dan |
I Folkeslag, m©¡rk jer det med R©¡dsel, lyt til, alle fjerne Lande: Rust jer, I skal r©¡ddes, rust jer, I skal r©¡ddes. |
GerElb1871 |
Tobet, (Eig. Erboset euch) ihr V?lker, und werdet zerschmettert! Und nehmet es zu Ohren, alle ihr Fernen der Erde! G?rtet euch und werdet zerschmettert, g?rtet euch und werdet zerschmettert! |
GerElb1905 |
Tobet, (Eig. Erboset euch) ihr V?lker, und werdet zerschmettert! Und nehmet es zu Ohren, alle ihr Fernen der Erde! G?rtet euch und werdet zerschmettert, g?rtet euch und werdet zerschmettert! |
GerLut1545 |
Seid b?se, ihr V?lker, und gebet doch die Flucht! H?ret ihr's, alle, die ihr in fernen Landen seid: R?stet euch und gebet doch die Flucht; lieber, r?stet euch und gebet doch die Flucht! |
GerSch |
Seid unruhig, ihr V?lker, und erzittert! Merket auf, ihr alle in fernen Landen; r?stet euch (und erzittert doch, ja, r?stet euch) und erzittert! |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø¥è¥ç¥ó¥å, ¥ë¥á¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥æ¥ø¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç ¥æ¥ø¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç. |
ACV |
Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces. And give ear, all ye of far countries. Gird yourselves, and be broken in pieces. Gird yourselves, and be broken in pieces. |
AKJV |
Associate yourselves, O you people, and you shall be broken in pieces; and give ear, all you of far countries: gird yourselves, and you shall be broken in pieces; gird yourselves, and you shall be broken in pieces. |
ASV |
(1) Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces. (1) Or Break, O ye ) |
BBE |
Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth: |
DRC |
Gather yourselves together, O ye people, and be overcome, and give ear, all ye lands afar off: strengthen yourselves, end be overcome, gird yourselves, and be overcome. |
Darby |
Rage, ye peoples, and be broken in pieces! And give ear, all ye distant parts of the earth: Gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces! |
ESV |
Be broken, (Or Be evil) you peoples, and ([Dan. 2:34, 35]) be shattered; (Or dismayed) give ear, all you far countries;strap on your armor and be shattered;strap on your armor and be shattered. |
Geneva1599 |
Gather together on heapes, O ye people, and ye shalbe broken in pieces, and hearken all ye of farre countreys: gird your selues, and you shalbe broken in pieces: gird your selues, and you shalbe broken in pieces. |
GodsWord |
Be broken, you people. Be terrified. Listen, all you distant parts of the earth. Prepare for battle, but be terrified. Prepare for battle, but be terrified. |
HNV |
Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dressfor battle, and be shattered! |
JPS |
Make an uproar, O ye peoples, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. |
Jubilee2000 |
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries, prepare yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. |
LITV |
O peoples, suffer evil, and be broken! And listen, all from the far places of the earth; gird yourselves, and be broken. Gird yourselves and be broken! |
MKJV |
Suffer evil, O people, and be broken! And give ear, all from the far places of the earth. Gird yourselves and be broken. Gird yourselves and be broken! |
RNKJV |
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. |
RWebster |
Associate yourselves, O ye people , and ye shall be broken in pieces ; and give ear , all ye of far countries : gird yourselves, and ye shall be broken in pieces ; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces . {people and: or, people, yet} |
Rotherham |
Rage, O ye peoples,?and be overthrown, And give ear, all ye distant parts of the earth,?Gird yourselves and be overthrown, Gird yourselves, and be overthrown: |
UKJV |
Associate yourselves, O all of you people, and all of you shall be broken in pieces; and give ear, all you of far countries: gird yourselves, and all of you shall be broken in pieces; gird yourselves, and all of you shall be broken in pieces. |
WEB |
Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and beshattered! Dress for battle, and be shattered! |
Webster |
Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. |
YLT |
Be friends, O nations, and be broken, And give ear, all ye far off ones of earth, Gird yourselves, and be broken, Gird yourselves, and be broken. |
Esperanto |
Koleru, ho popoloj, tamen vi ektimos; atentu, vi cxiuj en la malproksimaj landoj; armu vin, sed vi ektimos; armu vin, sed vi ektimos. |
LXX(o) |
¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ó¥á¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ê¥ï¥ó¥å? ¥ç¥ó¥ó¥á¥ò¥è¥å ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ç¥ó¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|