Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 8Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¹ÎÁ·µé¾Æ ÇÔ¼ºÀ» Áú·¯ º¸¾Æ¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆÐ¸ÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ ¸Õ ³ª¶ó ¹é¼ºµé¾Æ µéÀ»Áö´Ï¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¸¦ µ¿À̶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆÐ¸ÁÇϸ®¶ó ³ÊÈñ Ç㸮¿¡ ¶ì¸¦ ¶ì¶ó ±×·¯³ª ³¡³» ÆÐ¸ÁÇϸ®¶ó
 KJV Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
 NIV Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ÎÁ·µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â °á±¹ ½ÇÆÐÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. ¸Õµ¥ ÀÖ´Â ³ª¶óµéµµ ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ³ª¼­ º¸¾Æ¶ó, °á±¹Àº ½ÇÆÐÇϸ®¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ³ª¼­ º¸¾Æ¶ó, °á±¹Àº ½ÇÆÐÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹ÎÁ·µé¾Æ. ³ÊÈñ´Â °á±¹ ½ÇÆÐÇÒ ÁÙ ¾Ë¾Æ¶ó. ¸Õµ¥ ÀÖ´Â ³ª¶óµéµµ ¸ðµÎ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. Ç㸮¸¦ µ¿ÀÌ°í ³ª¼­ º¸¾Æ¶ó. °á±¹Àº ½ÇÆÐÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Maak geraas, o volke, en -- stort inmekaar; en luister, alle ver plekke van die aarde! Gord julle en -- stort inmekaar; gord julle en -- stort inmekaar.
 BulVeren ¬³¬ì¬ð¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú! ¬ª ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! ¬°¬á¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú! ¬°¬á¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú!
 Dan I Folkeslag, m©¡rk jer det med R©¡dsel, lyt til, alle fjerne Lande: Rust jer, I skal r©¡ddes, rust jer, I skal r©¡ddes.
 GerElb1871 Tobet, (Eig. Erboset euch) ihr V?lker, und werdet zerschmettert! Und nehmet es zu Ohren, alle ihr Fernen der Erde! G?rtet euch und werdet zerschmettert, g?rtet euch und werdet zerschmettert!
 GerElb1905 Tobet, (Eig. Erboset euch) ihr V?lker, und werdet zerschmettert! Und nehmet es zu Ohren, alle ihr Fernen der Erde! G?rtet euch und werdet zerschmettert, g?rtet euch und werdet zerschmettert!
 GerLut1545 Seid b?se, ihr V?lker, und gebet doch die Flucht! H?ret ihr's, alle, die ihr in fernen Landen seid: R?stet euch und gebet doch die Flucht; lieber, r?stet euch und gebet doch die Flucht!
 GerSch Seid unruhig, ihr V?lker, und erzittert! Merket auf, ihr alle in fernen Landen; r?stet euch (und erzittert doch, ja, r?stet euch) und erzittert!
 UMGreek ¥Å¥í¥ø¥è¥ç¥ó¥å, ¥ë¥á¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥ï¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥æ¥ø¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç ¥æ¥ø¥ò¥è¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ï¥ð¥ç.
 ACV Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces. And give ear, all ye of far countries. Gird yourselves, and be broken in pieces. Gird yourselves, and be broken in pieces.
 AKJV Associate yourselves, O you people, and you shall be broken in pieces; and give ear, all you of far countries: gird yourselves, and you shall be broken in pieces; gird yourselves, and you shall be broken in pieces.
 ASV (1) Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces. (1) Or Break, O ye )
 BBE Have knowledge, O peoples, and be in fear; give ear, all you far-off parts of the earth:
 DRC Gather yourselves together, O ye people, and be overcome, and give ear, all ye lands afar off: strengthen yourselves, end be overcome, gird yourselves, and be overcome.
 Darby Rage, ye peoples, and be broken in pieces! And give ear, all ye distant parts of the earth: Gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces!
 ESV Be broken, (Or Be evil) you peoples, and ([Dan. 2:34, 35]) be shattered; (Or dismayed) give ear, all you far countries;strap on your armor and be shattered;strap on your armor and be shattered.
 Geneva1599 Gather together on heapes, O ye people, and ye shalbe broken in pieces, and hearken all ye of farre countreys: gird your selues, and you shalbe broken in pieces: gird your selues, and you shalbe broken in pieces.
 GodsWord Be broken, you people. Be terrified. Listen, all you distant parts of the earth. Prepare for battle, but be terrified. Prepare for battle, but be terrified.
 HNV Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dressfor battle, and be shattered!
 JPS Make an uproar, O ye peoples, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
 Jubilee2000 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries, prepare yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
 LITV O peoples, suffer evil, and be broken! And listen, all from the far places of the earth; gird yourselves, and be broken. Gird yourselves and be broken!
 MKJV Suffer evil, O people, and be broken! And give ear, all from the far places of the earth. Gird yourselves and be broken. Gird yourselves and be broken!
 RNKJV Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
 RWebster Associate yourselves, O ye people , and ye shall be broken in pieces ; and give ear , all ye of far countries : gird yourselves, and ye shall be broken in pieces ; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces . {people and: or, people, yet}
 Rotherham Rage, O ye peoples,?and be overthrown, And give ear, all ye distant parts of the earth,?Gird yourselves and be overthrown, Gird yourselves, and be overthrown:
 UKJV Associate yourselves, O all of you people, and all of you shall be broken in pieces; and give ear, all you of far countries: gird yourselves, and all of you shall be broken in pieces; gird yourselves, and all of you shall be broken in pieces.
 WEB Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and beshattered! Dress for battle, and be shattered!
 Webster Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
 YLT Be friends, O nations, and be broken, And give ear, all ye far off ones of earth, Gird yourselves, and be broken, Gird yourselves, and be broken.
 Esperanto Koleru, ho popoloj, tamen vi ektimos; atentu, vi cxiuj en la malproksimaj landoj; armu vin, sed vi ektimos; armu vin, sed vi ektimos.
 LXX(o) ¥ã¥í¥ø¥ó¥å ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ó¥á¥ò¥è¥å ¥å¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ø? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ê¥ï¥ó¥å? ¥ç¥ó¥ó¥á¥ò¥è¥å ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ç¥ó¥ó¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø