Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ô½Ã¾ß ¿ÕÀÌ Á×´ø ÇØ¿¡ ³»°¡ º»Áï ÁÖ²²¼­ ³ôÀÌ µé¸° º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Âµ¥ ±×ÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀº ¼ºÀü¿¡ °¡µæÇÏ¿´°í
 KJV In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
 NIV In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ìÂî¾ß¿ÕÀÌ Á×´ø ÇØ¿¡ ³ª´Â ¾ßÈѲ²¼­ µå³ôÀº º¸Á¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀº ¼º¼Ò¸¦ µ¤°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ô½Ã¾ß¿ÕÀÌ Á×´ø ÇØ¿¡ ³ª´Â ¿©È£¿Í²²¼­ µå³ôÀº º¸Á¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×ÀÇ ¿ÊÀÚ¶ôÀº ¼º¼Ò¸¦ µ¤°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 In die sterfjaar van koning Uss¢®a het ek die Here sien sit op 'n ho? en verhewe troon, terwyl sy some die tempel gevul het.
 BulVeren ¬£ ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â ¬°¬Ù¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ.
 Dan I Kong Uzzijas D©ªds?r s? jeg Herren sidde p? en s?re h©ªj Trone, og hans Sl©¡b fyldte Helligdommen.
 GerElb1871 Im Todesjahre des K?nigs Ussija, da sah ich den Herrn sitzen auf hohem und erhabenem Throne, und seine Schleppen erf?llten den Tempel.
 GerElb1905 Im Todesjahre des K?nigs Ussija, da sah ich den Herrn sitzen auf hohem und erhabenem Throne, und seine Schleppen erf?llten den Tempel.
 GerLut1545 Des Jahrs, da der K?nig Usia starb, sah ich den HERRN sitzen auf einem hohen und erhabenen Stuhl; und sein Saum f?llete den Tempel.
 GerSch Im Todesjahre des K?nigs Ussija sah ich den Herrn sitzen auf einem hohen und erhabenen Throne, und seine S?ume f?llten den Tempel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ø ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥Ï¥æ¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥á¥ò¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í.
 ACV In the year that king Uzziah died I saw LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
 AKJV In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting on a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
 ASV In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his (1) train filled the temple. (1) Or skirts )
 BBE In the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.
 DRC IN the year that king Ozias died, I saw the Lord sitting upon a throne high and elevated: and his train filled the temple.
 Darby In the year of the death of king Uzziah, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
 ESV Isaiah's Vision of the LordIn the year that (ch. 1:1; 2 Chr. 26:16-21) King Uzziah died I ([John 12:41]) saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train (Or hem) of his robe filled the temple.
 Geneva1599 In the yeere of the death of King Vzziah, I saw also the Lord sitting vpon an high throne, and lifted vp, and the lower partes thereof filled the Temple.
 GodsWord In the year King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a high and lofty throne. The bottom of his robe filled the temple.
 HNV In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
 JPS In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne high and lifted up, and His train filled the temple.
 Jubilee2000 In the year that king Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
 LITV In the year that king Uzziah died, then I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up. And His train filled the temple.
 MKJV In the year that king Uzziah died I then saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and His train filled the temple.
 RNKJV In the year that king Uzziah died I saw also ???? sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
 RWebster In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne , high and lifted up , and his train filled the temple . {his...: or, the skirts thereof}
 Rotherham In the year that King Uzziah died, I saw My Lord, sitting upon a throne high and lifted up, and, his skirts, did fill the temple,
 UKJV In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
 WEB In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
 Webster In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and elevated, and his train filled the temple.
 YLT In the year of the death of king Uzziah--I see the Lord, sitting on a throne, high and lifted up, and His train is filling the temple.
 Esperanto En la jaro de la morto de la regxo Uzija mi vidis la Sinjoron, sidantan sur alta kaj levita trono, kaj Liaj baskoj plenigis la templon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥é¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï¥æ¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø