Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 6Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º¶øµéÀÌ ¸ð½Ã°í ¼¹´Âµ¥ °¢±â ¿©¼¸ ³¯°³°¡ ÀÖ¾î ±× µÑ·Î´Â ÀÚ±âÀÇ ¾ó±¼À» °¡¸®¾ú°í ±× µÑ·Î´Â ÀÚ±âÀÇ ¹ßÀ» °¡¸®¾ú°í ±× µÑ·Î´Â ³¯¸ç
 KJV Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
 NIV Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.
 °øµ¿¹ø¿ª ³¯°³°¡ ¿©¼¸¾¿ ´Þ¸° ½º¶øµéÀÌ ±×¸¦ ¸ð½Ã°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ³¯°³ µÑ·Î´Â ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í µÑ·Î´Â ¹ßÀ» °¡¸®¿ì°í ³ª¸ÓÁö µÑ·Î ÈÎÈÎ ³¯¾Æ ´Ù³æ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³¯°³°¡ ¿©¼¸¾¿ ´Þ¸° ½º¶øµéÀÌ ±×¸¦ ¸ð½Ã°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ³¯°³ µÑ·Î´Â ¾ó±¼À» °¡¸®¿ì°í µÑ·Î´Â ¹ßÀ» °¡¸®¿ì°í ³ª¸ÓÁö µÑ·Î ÈÎÈÎ ³¯¾Æ ´Ù³æ´Ù.
 Afr1953 Serafs het bo Hom gestaan; elkeen het ses vlerke gehad: met twee het hy sy aangesig bedek, en met twee het hy sy voete bedek, en met twee het hy gevlieg.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö¬â¬Ñ¬æ¬Ú¬Þ¬Ú; ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ö ? ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Serafer stod hos ham, hver med seks Vinger; med de to skjulte de Ansigtet, med de to F©ªdderne, og med de to fl©ªj de;
 GerElb1871 Seraphim standen ?ber ihm; ein jeder von ihnen hatte sechs Fl?gel: mit zweien bedeckte er sein Angesicht, und mit zweien bedeckte er seine F?©¬e, und mit zweien flog er.
 GerElb1905 Seraphim standen ?ber ihm; ein jeder von ihnen hatte sechs Fl?gel: mit zweien bedeckte er sein Angesicht, und mit zweien bedeckte er seine F?©¬e, und mit zweien flog er.
 GerLut1545 Seraphim stunden ?ber ihm, ein jeglicher hatte sechs Fl?gel; mit zween deckten sie ihr Antlitz, mit zween deckten sie ihre F?©¬e und mit zween flogen sie.
 GerSch Seraphim standen oben ?ber ihm, ein jeder von ihnen hatte sechs Fl?gel; mit zweien deckten sie ihre Angesichter, mit zweien deckten sie ihre F?©¬e und mit zweien flogen sie.
 UMGreek ¥Á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ó¥á¥í¥ó¥ï ¥Ò¥å¥ñ¥á¥õ¥å¥é¥ì ¥á¥í¥á ¥å¥î ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥á? ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥ï ¥å¥ð¥å¥ó¥á.
 ACV Above him stood the seraphim. Each one had six wings, with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
 AKJV Above it stood the seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he did fly.
 ASV Above him stood the seraphim: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
 BBE Over him were the winged ones: every one had six wings; two for covering his face, two for covering his feed, and two for flight.
 DRC Upon it stood the seraphims: the one had six wings, and the other had six wings: with two they covered his face, and with two they covered his feet, and with two they hew.
 Darby Seraphim were standing above him: each had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he flew.
 ESV Above him stood the seraphim. Each had (Rev. 4:8) six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
 Geneva1599 The Seraphims stoode vpon it: euery one had sixe wings: with twaine he couered his face, and with twaine hee couered his feete, and with twaine he did flie.
 GodsWord Angels were standing above him. Each had six wings: With two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.
 HNV Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.
 JPS Above Him stood the seraphim; each one had six wings: with twain he covered his face and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
 Jubilee2000 Above it stood the seraphims; each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
 LITV Above it stood the seraphs. Each one had six wings; with two he covered his face; and with two he covered his feet; and with two he flew.
 MKJV Above it stood the seraphs; each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
 RNKJV Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.
 RWebster Above it stood the seraphims : each one had six wings ; with two he covered his face , and with two he covered his feet , and with two he flew .
 Rotherham Seraphim, were standing above him; six wings severally, had each one,?With twain, he covered his face And with twain, he covered his feet And with twain, he did fly.
 UKJV Above it stood the seraphims: each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he did fly.
 WEB Above him stood the seraphim. Each one had six wings. With two he covered his face. With two he covered his feet. With two he flew.
 Webster Above it stood seraphim: each one had six wings; with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.
 YLT Seraphs are standing above it: six wings hath each one; with two each covereth its face, and with two each covereth its feet, and with two each flieth.
 Esperanto Serafoj staris supre de Li; cxiu havis po ses flugiloj; per du li kovris sian vizagxon, per du li kovris siajn piedojn, kaj per du li flugis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥ñ¥á¥õ¥é¥í ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥î ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥å? ¥ó¥ø ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ð¥ó¥å¥ñ¥ô¥ã¥å? ¥ó¥ø ¥å¥í¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ì¥å¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥é? ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥í¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø