Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¼ºº®ÀÌ¿ä ³» À¯¹æÀº ¸Á´ë °°À¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â ±×°¡ º¸±â¿¡ È­ÆòÀ» ¾òÀº ÀÚ °°±¸³ª
 KJV I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
 NIV I am a wall, and my breasts are like towers. Thus I have become in his eyes like one bringing contentment.
 °øµ¿¹ø¿ª (½ÅºÎ) ³ª´Â ¼ºº®, ³» °¡½¿Àº ¸Á´ë¶ø´Ï´Ù. ±× ³¯ ÀÓ²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ³ª¹«¶ö µ¥ ¾øÀ» °Å¿¹¿ä.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¼ºº® ³» °¡½¿Àº ¸Á´ë¶ø´Ï´Ù. ±×³¯ ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ³ª¹«¶öµ¥ ¾øÀ» °Å¿¹¿ä.
 Afr1953 Ek is 'n muur, en my borste soos torings: toe het ek in sy o? geword soos een wat vrede vind.
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬å¬Ý¬Ú; ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â.
 Dan Jeg er en Mur, Mine Bryster T?rne. Da blev jeg i hans ¨ªjne som en, der finder Fred.
 GerElb1871 Ich bin eine Mauer, und meine Br?ste sind wie T?rme; da wurde ich in seinen Augen wie eine, die Frieden findet.
 GerElb1905 Ich bin eine Mauer, und meine Br?ste sind wie T?rme; da wurde ich in seinen Augen wie eine, die Frieden findet.
 GerLut1545 Ich bin eine Mauer, und meine Br?ste sind wie T?rme. Da bin ich worden vor seinen Augen, als die Frieden findet.
 GerSch Ich bin eine Mauer, und meine Br?ste sind wie T?rme; da ward ich in seinen Augen wie eine, die Frieden gefunden hat.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í.
 ACV I am a wall, and my breasts like the towers. Then I was in his eyes as one who found peace.
 AKJV I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor.
 ASV I (1) am a wall, and my breasts like the towers thereof Then was I in his eyes as one that found peace. (1) Or was )
 BBE I am a wall, and my breasts are like towers; then was I in his eyes as one to whom good chance had come.
 DRC I am a wall: and my breasts are as a tower since I am become in his presence as one finding peace.
 Darby I am a wall, and my breasts like towers; Then was I in his eyes as one that findeth peace.
 ESV She ([ch. 4:12, 13]) I was a wall,and my ([ch. 4:5; 7:3]) breasts were like towers;then I was in his eyesas one who finds (Or brings out) peace.
 Geneva1599 I am a wall, and my breasts are as towres: then was I in his eyes as one that findeth peace.
 GodsWord I am a wall, and my breasts are like towers. So he considers me to be one who has found peace.
 HNV I am a wall, and my breasts like towers,then I was in his eyes like one who found peace.
 JPS I am a wall, and my breasts like the towers thereof; then was I in his eyes as one that found peace.
 Jubilee2000 I [am] a wall, and my breasts like towers since I was in his eyes as the one that found peace.
 LITV I was a wall, and my breasts like towers; then I was in His eyes as one finding peace.
 MKJV I was a wall, and my breasts like towers; then I was in His eyes as one finding peace.
 RNKJV I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
 RWebster I am a wall , and my breasts like towers : then was I in his eyes as one that found favour . {favour: Heb. peace}
 Rotherham \ul1 SHE\ul0 I, was a wall, and, my breasts, like towers,?Then, became I, in his eyes, one who did indeed find good content.
 UKJV I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.
 WEB I am a wall, and my breasts like towers,then I was in his eyes like one who found peace.
 Webster I [am] a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favor.
 YLT I am a wall, and my breasts as towers, Then I have been in his eyes as one finding peace.
 Esperanto Mi estas muro, kaj miaj mamoj kiel turoj; Mi jam estis al li kiel iu, kiu trovis favoron.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø