¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ´©ÀÌ, ³» ½ÅºÎ¾ß ³× »ç¶ûÀÌ ¾îÂî ±×¸® ¾Æ¸§´Ù¿îÁö ³× »ç¶ûÀº Æ÷µµÁÖº¸´Ù ÁøÇÏ°í ³× ±â¸§ÀÇ Çâ±â´Â °¢¾ç Çâǰº¸´Ù Çâ±â·Ó±¸³ª |
KJV |
How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! |
NIV |
How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice! |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©, ±×´ë »ç¶û ¾Æ¸§´Ù¿Í¶ó. ±×´ë »ç¶û Æ÷µµÁÖº¸´Ù ´Þ¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ´©ÀÌ, ³ªÀÇ ½ÅºÎ¿©. ±×´ë »ç¶û ¾Æ¸§´Ù¿ö¶ó. ±×´ë »ç¶û Æ÷µµÁÖº¸´Ù ´Þ¾Æ¶ó. ±×´ë°¡ dz±â´Â Çâ³»º¸´Ù ´õ Çâ±â·Î¿î Çâ¼ö°¡ ¾îµð ÀÖÀ¸·ª. |
Afr1953 |
Hoe skoon is u liefde, my susterbruid, hoeveel beter is u liefde as wyn en die geur van u salf as al die speserye! |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬â¬Ö¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó, ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬à ¬Þ¬à¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬à! ¬¬¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ ? ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú! |
Dan |
Hvor herlig er din K©¡rlighed, min S©ªster, min Brud, hvor din K©¡rlighed er god fremfor Vin, dine Salvers Duft fremfor alskens Vellugt! |
GerElb1871 |
Wie sch?n ist deine Liebe, meine Schwester, meine Braut; wieviel besser ist deine Liebe als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Gew?rze! Honigseim tr?ufeln deine Lippen, meine Braut; |
GerElb1905 |
Wie sch?n ist deine Liebe, meine Schwester, meine Braut; wieviel besser ist deine Liebe als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Gew?rze! Honigseim tr?ufeln deine Lippen, meine Braut; |
GerLut1545 |
Wie sch?n sind deine Br?ste, meine Schwester, liebe Braut! Deine Br?ste sind lieblicher denn Wein, und der Geruch deiner Salben ?bertrifft alle W?rze. |
GerSch |
Wie sch?n sind deine Liebkosungen, meine Schwester, meine Braut; wie viel besser sind deine Liebkosungen als Wein, und der Duft deiner Salben als alle Wohlger?che! |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ò¥ï¥ô, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç ¥ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ç ¥á¥ã¥á¥ð¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á |
ACV |
How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine, and the fragrance of thine oils than all manner of spices! |
AKJV |
How fair is your love, my sister, my spouse! how much better is your love than wine! and the smell of your ointments than all spices! |
ASV |
How fair is thy love, my sister, my bride! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine oils than all manner of spices! |
BBE |
How fair is your love, my sister! How much better is your love than wine, and the smell of your oils than any perfume! |
DRC |
How beautiful are thy breasts, my sister, my spouse! thy breasts are more beautiful than wine, and the sweet smell of thy ointments above all aromatical spices. |
Darby |
How fair is thy love, my sister, my spouse! How much better is thy love than wine! And the fragrance of thine ointments than all spices! |
ESV |
How beautiful is your love, my ([See ver. 9 above]) sister, my bride!How much (ch. 1:2, 4) better is your love than wine,and ([ch. 1:3]) the fragrance of your oils than any spice! |
Geneva1599 |
My sister, my spouse, how faire is thy loue? howe much better is thy loue then wine? and the sauour of thine oyntments then all spices? |
GodsWord |
How beautiful are your expressions of love, my bride, my sister! How much better are your expressions of love than wine and the fragrance of your perfume than any spice. |
HNV |
How beautiful is your love, my sister, my bride!How much better is your love than wine!The fragrance of your perfumes than all manner of spices! |
JPS |
How fair is thy love, my sister, my bride! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all manner of spices! |
Jubilee2000 |
How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! |
LITV |
How beautiful are your loves, My sister, My spouse! How much better are your loves than wine, and the scent of your ointments than all spices! |
MKJV |
How fair is your love, My sister, My spouse! How much better are your loves than wine, and the smell of your ointments than all spices! |
RNKJV |
How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! |
RWebster |
How fair is thy love , my sister , my spouse ! how much better is thy love than wine ! and the fragrance of thy ointments than all spices ! |
Rotherham |
How beautiful are thy caresses, my sister, bride,?how much more delightful thy caresses, than wine, and the fragrance of thine oils, than all spices: |
UKJV |
How fair is your love, my sister, my spouse! how much better is your love than wine! and the smell of yours ointments than all spices! |
WEB |
How beautiful is your love, my sister, my bride!How much better is your love than wine!The fragrance of your perfumes than all manner of spices! |
Webster |
How fair is thy love, my sister, [my] spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thy ointments than all spices! |
YLT |
How wonderful have been thy loves, my sister-spouse, How much better have been thy loves than wine, And the fragrance of thy perfumes than all spices. |
Esperanto |
Kiel bela estas via amo, mia fratino, mia fiancxino! Ho, kiom pli bona estas via amo, ol vino! Kaj la bonodoro de viaj parfumajxoj estas pli bona, ol cxiaj aromajxoj! |
LXX(o) |
¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥í¥ô¥ì¥õ¥ç ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥á¥ò¥ó¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ì¥ç ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á |