Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 12Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀüµµÀÚ´Â ÁöÇýÀÚÀ̾ ¿©ÀüÈ÷ ¹é¼º¿¡°Ô Áö½ÄÀ» °¡¸£ÃÆ°í ¶Ç ±íÀÌ »ý°¢ÇÏ°í ¿¬±¸ÇÏ¿© Àá¾ðÀ» ¸¹ÀÌ Áö¾úÀ¸¸ç
 KJV And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
 NIV Not only was the Teacher wise, but also he imparted knowledge to the people. He pondered and searched out and set in order many proverbs.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼³±³ÀÚ´Â ½º½º·Î ÁöÇý¸¦ ±úÄ£ »ç¶÷ÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÎÁß¿¡°Ô ÀλýÀÇ ±æÀ» °¡¸£Ä¡°í ¶Ç °¡¸£Ä¡´Â ºÐÀ̾ú´Ù. ±×ºÐÀº ¸¹Àº ±Ý¾ðµéÀ» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î Àú¿ïÁúÇØ º¸°í ±× ¶æÀ» ´õµë¾î º¸°í ¿«¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼³±³ÀÚ´Â ½º½º·Î ÁöÇý¸¦ ±ú´âÀº »ç¶÷ÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¹ÎÁß¿¡°Ô ÀλýÀÇ ±æÀ» °¡¸£Ä¡°í ¶Ç °¡¸£Ä¡´Â ºÐÀ̾ú´Ù. ±×ºÐÀº ¸¹Àº ±Ý¾ðµéÀ» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î Àú¿ïÁúÇØº¸°í ±× ¶æÀ» ´õµë¾î º¸°í ¿«¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En behalwe dat die Prediker 'n wyse was, het hy die volk nog kennis geleer en het oorweeg en ondersoek; hy het baie spreuke opgestel.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬é¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â, ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬å¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬à¬Ò¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ¬ê¬Ö, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬â¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬â¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬ä¬é¬Ú.
 Dan Endnu skal siges, at Pr©¡dikeren var viis; han gav ogs? Folket Kundskab; han granskede og ransagede og formede mange Ordsprog.
 GerElb1871 Und ?berdem, da©¬ der Prediger weise war, lehrte er noch das Volk Erkenntnis und erwog und forschte, verfa©¬te viele Spr?che.
 GerElb1905 Und ?berdem, da©¬ der Prediger weise war, lehrte er noch das Volk Erkenntnis und erwog und forschte, verfa©¬te viele Spr?che.
 GerLut1545 Derselbe Prediger war nicht allein weise, sondern lehrete auch das Volk gute Lehre und merkte und forschete und stellete viel Spr?che
 GerSch Und au©¬erdem, da©¬ der Prediger weise war, lehrte er das Volk Erkenntnis und erwog und erforschte und stellte viele Sprichw?rter auf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï ¥Å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ò¥ï¥õ¥ï?, ¥ó¥ï¥ò¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ô¥í¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á?.
 ACV And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
 AKJV And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
 ASV And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he (1) pondered, and sought out, and set in order many proverbs. (1) Or gave ear )
 BBE And because the Preacher was wise he still gave the people knowledge; searching out, testing, and putting in order a great number of wise sayings.
 DRC And whereas Ecclesiastes was very wise, he taught the people, and declared the things that he had done: and seeking out, he set forth many parables.
 Darby And moreover, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; and he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
 ESV Fear God and Keep His CommandmentsBesides being wise, ([See ver. 8 above]) the Preacher also taught the people knowledge, weighing and studying and arranging (See Prov. 1:1) many proverbs with great care.
 Geneva1599 And the more wise the Preacher was, the more he taught the people knowledge, and caused them to heare, and searched foorth, and prepared many parables.
 GodsWord Besides being wise, the spokesman also taught the people what he knew. He very carefully thought about it, studied it, and arranged it in many proverbs.
 HNV Further, because Kohelet (the Preacher (or, Assembler)) was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered,sought out, and set in order many proverbs.
 JPS And besides that Koheleth was wise, he also taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, and set in order many proverbs.
 Jubilee2000 And the wiser the preacher became that much more did he teach wisdom to the people, causing them to listen and to search [things] out, and he composed many proverbs.
 LITV And more than that, the Preacher was wise; he still taught the people knowledge. Yes, he listened, and looked, and set in order many proverbs.
 MKJV And more than that, the preacher was wise; he still taught the people knowledge. Yes, he listened, and looked, and set in order many proverbs.
 RNKJV And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
 RWebster And moreover , because the preacher was wise , he still taught the people knowledge ; yea, he gave good heed , and sought out , and set in order many proverbs . {moreover...: or, the more wise the preacher was, etc}
 Rotherham Besides that, the Proclaimer being wise,?still further taught knowledge unto the people, and weighed and searched, arranged proverbs in abundance.
 UKJV And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
 WEB Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order manyproverbs.
 Webster And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge: yes, he gave good heed, and sought out, [and] set in order many proverbs.
 YLT And further, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge, and gave ear, and sought out--he made right many similes.
 Esperanto Krom tio, ke la Predikanto estis sagxulo, li ankoraux instruis scion al la popolo; li cxion pesis, esploris, kaj verkis multe da sentencoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥å¥ó¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥î¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô? ¥å¥î¥é¥ö¥í¥é¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ï¥ò¥ì¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø