Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 10Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÇØ ¾Æ·¡¿¡¼­ ÇÑ °¡Áö Àç³­À» º¸¾Ò³ë´Ï °ð ÁÖ±ÇÀÚ¿¡°Ô¼­ ³ª¿À´Â Çã¹°À̶ó
 KJV There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
 NIV There is an evil I have seen under the sun, the sort of error that arises from a ruler:
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¸ø¸¶¶¥ÇÑ ÀÏ °¡¿îµ¥, ÀÌ·± °Íµµ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. À̰ÍÀº ÅëÄ¡ÀÚ ÀÚ½ÅÀÌ ÀúÁö¸£´Â ½Ç¼öÀε¥,
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¸ø¸¶¶¥ÇÑ ÀÏ °¡¿îµ¥ ÀÌ·± °Íµµ ÀÖ´Â °ÍÀ» ³ª´Â º¸¾Ò´Ù. À̰ÍÀº ÅëÄ¡ÀÚ ÀÚ½ÅÀÌ ÀúÁö¸£´Â ½Ç¼öÀε¥
 Afr1953 Daar is 'n verkeerdheid wat ek onder die son gesien het, 'n dwaling wat van die maghebber uitgaan:
 BulVeren ¬ª¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ, ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ë¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ?
 Dan Der er et Onde, jeg s? under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
 GerElb1871 Es gibt ein ?bel, das ich unter der Sonne gesehen habe, gleich einem Irrtum, welcher von dem Machthaber ausgeht:
 GerElb1905 Es gibt ein ?bel, das ich unter der Sonne gesehen habe, gleich einem Irrtum, welcher von dem Machthaber ausgeht:
 GerLut1545 Es ist ein Ungl?ck, das ich sah unter der Sonne, n?mlich Unverstand, der unter den Gewaltigen gemein ist,
 GerSch Es gibt ein ?bel, das ich unter der Sonne sah, wie ein Mi©¬griff, von einem Machthaber getan:
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í, ¥ë¥á¥è¥ï?, ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ï¥ô
 ACV There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceeds from the ruler:
 AKJV There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
 ASV There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceedeth from the ruler:
 BBE There is an evil which I have seen under the sun, like an error which comes by chance from a ruler:
 DRC There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince:
 Darby There is an evil that I have seen under the sun, as an error that proceedeth from the ruler:
 ESV There is an evil that I have seen under the sun, as it were (ch. 5:6) an error proceeding from the ruler:
 Geneva1599 There is an euil that I haue seene vnder the sunne, as an errour that proceedeth from the face of him that ruleth.
 GodsWord There is a tragedy that I've seen under the sun, an error often made by rulers.
 HNV There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
 JPS There is an evil which I have seen under the sun, like an error which proceedeth from a ruler:
 Jubilee2000 There is [another] evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceeds from the ruler:
 LITV There is an evil I have seen under the sun, sins which come from the face of the ruler:
 MKJV There is an evil I have seen under the sun, sins which comes from the ruler's face;
 RNKJV There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
 RWebster There is an evil which I have seen under the sun , as an error which proceedeth from the ruler : {from: Heb. from before}
 Rotherham Here was a misfortune I had seen under the sun,?a veritable mistake that was going forth from the presence of one who had power:
 UKJV There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceeds from the ruler:
 WEB There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
 Webster There is an evil [which] I have seen under the sun, as an error [which] proceedeth from the ruler:
 YLT There is an evil I have seen under the sun, As an error that goeth out from the ruler,
 Esperanto Ekzistas malbono, kiun mi vidis sub la suno; gxi estas kvazaux eraro, venanta de la reganto:
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥ç¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ø? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø