¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 10Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ±ÇÀÚ°¡ ³×°Ô ºÐÀ» ÀÏÀ¸Å°°Åµç ³Ê´Â ³× ÀÚ¸®¸¦ ¶°³ªÁö ¸»¶ó °ø¼ÕÇÔÀÌ Å« Çã¹°À» ¿ë¼ ¹Þ°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. |
NIV |
If a ruler's anger rises against you, do not leave your post; calmness can lay great errors to rest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÓ±ÝÀÌ ³Ê¿¡°Ô ȸ¦ ³»´õ¶óµµ ÀÚ¸®¸¦ ¶ßÁö ¸»¶ó. Ä§ÂøÇϸé Å« ½Ç¼ö¸¦ ¹Ì¸® ¸·À» ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÓ±ÝÀÌ ³Ê¿¡°Ô ȸ¦ ³»´õ¶óµµ ÀÚ¸®¸¦ ¶ßÁö ¸»¶ó. Ä§ÂøÇϸé Å« ½Ç¼ö¸¦ ¹Ì¸® ¸·À» ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
As die toorn van die heerser teen jou opkom, verlaat nie jou pos nie, want bedaardheid voorkom groot foute. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬à¬ä¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬à¬ä¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
N?r en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder. |
GerElb1871 |
Wenn der Zorn des Herrschers wider dich aufsteigt, so verla©¬ deine Stelle nicht; denn Gelassenheit verhindert gro©¬e S?nden. - |
GerElb1905 |
Wenn der Zorn des Herrschers wider dich aufsteigt, so verla©¬ deine Stelle nicht; denn Gelassenheit verhindert gro©¬e S?nden. - |
GerLut1545 |
Darum wenn eines Gewaltigen Trotz wider deinen Willen fortgehet, la©¬ dich nicht entr?sten; denn Nachlassen stillet gro©¬ Ungl?ck. |
GerSch |
Wenn der Zorn des Herrschers gegen dich entbrennt, so verla©¬e deinen Posten nicht; denn Gelassenheit verh?tet gro©¬e S?nden. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ã¥å¥ì¥ï¥í¥ï? ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ì¥ç ¥á¥õ¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ã¥ë¥ô¥ê¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥å¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á?. |
ACV |
If the spirit of the ruler rises up against thee, leave not thy place, for deference allays great offences. |
AKJV |
If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for yielding pacifies great offenses. |
ASV |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for (1) gentleness allayeth great offences. (1) Or calmness leaveth great sins undone ) |
BBE |
If the wrath of the ruler is against you, keep in your place; in him who keeps quiet even great sins may be overlooked. |
DRC |
If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease. |
Darby |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for quietness pacifieth great offences. |
ESV |
If the anger of the ruler rises against you, ([ch. 8:3]) do not leave your place, ([1 Sam. 25:24, 32, 33]; See Prov. 25:15) for calmness (Hebrew healing) will lay great offenses to rest. |
Geneva1599 |
If the spirite of him that ruleth, rise vp against thee, leaue not thy place: for gentlenes pacifieth great sinnes. |
GodsWord |
If a ruler becomes angry with you, don't resign your position. If you remain calm, you can make up for serious offenses. |
HNV |
If the spirit of the ruler rises up against you, don¡¯t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest. |
JPS |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences. |
Jubilee2000 |
If the spirit of the ruler rises up against thee, do not leave thy place; for meekness pacifies great sins. |
LITV |
If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for composure quiets great offenses. |
MKJV |
If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for yielding quiets great sinners. |
RNKJV |
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences. |
RWebster |
If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place ; for yielding pacifieth great offences . |
Rotherham |
If, the spirit of a ruler, riseth up against thee, thy place, do not leave, for gentleness, pacifieth such as have greatly erred. |
UKJV |
If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for yielding pacifies great offences. |
WEB |
If the spirit of the ruler rises up against you, don¡¯t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest. |
Webster |
If the spirit of the ruler riseth against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offenses. |
YLT |
If the spirit of the ruler go up against thee, Thy place leave not, For yielding quieteth great sinners. |
Esperanto |
Se atakos vin kolero de reganto, ne forlasu vian lokon, cxar mildeco pardonigas ecx grandajn krimojn. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥õ¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥é¥á¥ì¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á? |