Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 10Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸ÅÇÑ ÀÚ´Â ±æÀ» °¥ ¶§¿¡µµ ÁöÇý°¡ ºÎÁ·ÇÏ¿© °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ÀڱⰡ ¿ì¸ÅÇÔÀ» ¸»ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
 NIV Even as he walks along the road, the fool lacks sense and shows everyone how stupid he is.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÌ ¾î¸®¼®À¸¸é ¸¸»ç¿¡ »ý°¢ÀÌ ¸ðÀÚ¶ó, ÀÔ¸¸ ¿­¸é Á¦ ¾î¸®¼®À½À» µå·¯³½´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷ÀÌ ¾î¸®¼®À¸¸é ¸¸»ç¿¡ »ý°¢ÀÌ ¸ðÀÚ¶ó ÀÔ¸¸ ¿­¸é Á¦ ¾î¸®¼®À½À» µå·¯³½´Ù.
 Afr1953 Ja, ook as die dwaas op die weg wandel, ontbreek sy verstand; en hy s? aan elkeen dat hy 'n dwaas is.
 BulVeren ¬¥¬à¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬ä¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Hvor D?ren end f©¡rdes, svigter hans Forstand, og han r©ªber for alle, at han er en D?re.
 GerElb1871 Und auch wenn der Tor auf dem Wege wandelt, fehlt ihm der Verstand, und er sagt allen, er sei ein Tor (d. h. er tr?gt seine Torheit zur Schau.)
 GerElb1905 Und auch wenn der Tor auf dem Wege wandelt, fehlt ihm der Verstand, und er sagt allen, er sei ein Tor.
 GerLut1545 Auch ob der Narr selbst n?rrisch ist in seinem Tun, noch h?lt er jedermann f?r Narren.
 GerSch auf welchem Wege der Narr auch gehen mag, es fehlt ihm ?berall an Verstand, und er sagt jedermann, da©¬ er ein Tor sei.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø, ¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í.
 ACV Yea also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
 AKJV Yes also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he said to every one that he is a fool.
 ASV Yea also, when the fool walketh by the way, his (1) understanding faileth him, and he saith (2) to every one that he is a fool. (1) Heb heart 2) Or of )
 BBE And when the foolish man is walking in the way, he has no sense and lets everyone see that he is foolish.
 DRC Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools.
 Darby Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his sense faileth him , and he saith to every one that he is a fool.
 ESV Even when the fool walks on the road, he lacks sense,and he ([Prov. 13:16; 18:2]) says to everyone that he is a fool.
 Geneva1599 And also when the foole goeth by the way, his heart faileth, and he telleth vnto all that he is a foole.
 GodsWord Even when a fool goes walking, he has no sense and shows everyone else that he's a fool.
 HNV Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
 JPS Yea also, when a fool walketh by the way, his understanding faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
 Jubilee2000 Even when the fool walks by the way, he lacks prudence, and he says unto every one [that] he [is] a fool.
 LITV And also, in the way in which a stupid one walks, his heart fails, and he says to all that he is a fool.
 MKJV Yes also, in the way a fool walks, his heart fails; and he says to all that he is a fool.
 RNKJV Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
 RWebster Also, when he that is a fool walketh by the way , his wisdom faileth him , and he saith to every one that he is a fool . {his...: Heb. his heart}
 Rotherham Yea, even by the way, as the foolish man walketh along, his sense faileth him?and he telleth everyone that, foolish, is he!
 UKJV Yea also, when he that is a fool walks by the way, his wisdom fails him, and he says to every one that he is a fool.
 WEB Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
 Webster Also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth [him], and he saith to every one [that] he [is] a fool.
 YLT And also, when he that is a fool Is walking in the way, his heart is lacking, And he hath said to every one, `He is a fool.'
 Esperanto Kaj ecx en la vojo, laux kiu iras malsagxulo, mankas al li sagxo, kaj al cxiu li diras, ke li estas malsagxulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥í ¥ï¥ä¥ø ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø