¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 8Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´©°¡ ÁöÇýÀÚ¿Í °°À¸¸ç ´©°¡ »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ¾Æ´Â ÀÚÀÌ³Ä »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý´Â ±×ÀÇ ¾ó±¼¿¡ ±¤Ã¤°¡ ³ª°Ô Çϳª´Ï ±×ÀÇ ¾ó±¼ÀÇ »ç³ª¿î °ÍÀÌ º¯ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
NIV |
Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¸é ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁöÇýÀÖ´Â »ç¶÷Àΰ¡ ? »ç¸®¸¦ ¾Ë¾Æ Á¦´ë·Î Ç®ÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾î¶² »ç¶÷Àΰ¡ ? Âô±×¸° ¾ó±¼À» Æì°í ¿ôÀ½À» Áþ´Â »ç¶÷ÀÌ ÁöÇýÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¸é ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àΰ¡. »ç¸®¸¦ ¾Ë¾Æ Á¦´ë·Î Ç®ÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾î¶² »ç¶÷Àΰ¡. Âô±×¸° ¾ó±¼À» ÇÇ°í ¿ôÀ½À» Áþ´Â »ç¶÷ÀÌ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Wie is soos die wyse, en wie weet die verklaring van die dinge? Die wysheid van 'n mens verhelder sy gesig, en die hardheid van sy gesig word daardeur verander. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬à¬Ò¬ñ¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ? ¬®¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ. |
Dan |
Hvo er som den vise, og hvo ved at tyde en Ting? Visdom f?r et Menneskes ?syn til at lyse, og ?synets H?rdhed mildnes. |
GerElb1871 |
Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Dinge? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht, und der Trotz seines Angesichts wird verwandelt. |
GerElb1905 |
Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Dinge? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht, und der Trotz seines Angesichts wird verwandelt. |
GerLut1545 |
Wer ist so weise? und wer kann das auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; wer aber frech ist, der ist feindselig, |
GerSch |
Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Worte? Die Weisheit eines Menschen erleuchtet sein Angesicht, und die Kraft seiner Augen wird verdoppelt. |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ò¥ï¥õ¥ï?; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í; ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥õ¥á¥é¥ä¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ë¥ç¥è¥ç. |
ACV |
Who is as the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, and the hardness of his face is changed. |
AKJV |
Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
ASV |
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the (1) hardness of his face is changed. (1) Heb strength ) |
BBE |
Who is like the wise man? and to whom is the sense of anything clear? A man's wisdom makes his face shining, and his hard face will be changed. |
DRC |
The wisdom of a man shineth in his countenance, and the most mighty will change his face. |
Darby |
Who is as the wise? and who knoweth the explanation of things? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed. |
ESV |
Keep the King's CommandWho is like the wise?And who knows the interpretation of a thing? (Prov. 4:8, 9; [Acts 6:15]) A man's wisdom makes his face shine,and (Prov. 21:29; [Deut. 28:50]) the hardness of his face is changed. |
Geneva1599 |
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? the wisedome of a man doth make his face to shine: and the strength of his face shalbe changed. |
GodsWord |
Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one's face shine, and it changes one's grim look. |
HNV |
Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man¡¯s wisdom makes his face shine, and the hardness ofhis face is changed. |
JPS |
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed. |
Jubilee2000 |
Who [is] as the wise [man]? and who [is as] he who knows the interpretation of [all] things? The wisdom of [this] man shall make his face to shine, and the coarseness of his face shall be changed. |
LITV |
Who is as the wise? And who knows the meaning of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the strength of his face is changed. |
MKJV |
Who is as the wise? And who knows the meaning of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
RNKJV |
Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a mans wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
RWebster |
Who is as the wise man ? and who knoweth the interpretation of a thing ? a man's wisdom maketh his face to shine , and the boldness of his face shall be changed . {the boldness: Heb. the strength} |
Rotherham |
Who is really a wise man, and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of a man, lighteth up his countenance, but, by defiance of countenance, one is disfigured. |
UKJV |
Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
WEB |
Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man¡¯s wisdom makes his face shine, and the hardness ofhis face is changed. |
Webster |
Who [is] as the wise [man]? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. |
YLT |
Who is as the wise? and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of man causeth his face to shine, and the hardness of his face is changed. |
Esperanto |
Kiu estas simila al sagxulo? kaj kiu komprenas la sencon de la aferoj? Sagxeco de homo lumigas lian vizagxon, kaj la maldelikateco de lia vizagxo sxangxigxas. |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ë¥ô¥ò¥é¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥õ¥ø¥ó¥é¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥é¥ä¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |