Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 8Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´©°¡ ÁöÇýÀÚ¿Í °°À¸¸ç ´©°¡ »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ¾Æ´Â ÀÚÀÌ³Ä »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý´Â ±×ÀÇ ¾ó±¼¿¡ ±¤Ã¤°¡ ³ª°Ô Çϳª´Ï ±×ÀÇ ¾ó±¼ÀÇ »ç³ª¿î °ÍÀÌ º¯ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
 NIV Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¸é ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁöÇýÀÖ´Â »ç¶÷Àΰ¡ ? »ç¸®¸¦ ¾Ë¾Æ Á¦´ë·Î Ç®ÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾î¶² »ç¶÷Àΰ¡ ? Âô±×¸° ¾ó±¼À» Æì°í ¿ôÀ½À» Áþ´Â »ç¶÷ÀÌ ÁöÇýÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¸é ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àΰ¡. »ç¸®¸¦ ¾Ë¾Æ Á¦´ë·Î Ç®ÀÌÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾î¶² »ç¶÷Àΰ¡. Âô±×¸° ¾ó±¼À» ÇÇ°í ¿ôÀ½À» Áþ´Â »ç¶÷ÀÌ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Wie is soos die wyse, en wie weet die verklaring van die dinge? Die wysheid van 'n mens verhelder sy gesig, en die hardheid van sy gesig word daardeur verander.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬à¬Ò¬ñ¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ? ¬®¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Þ¬Ö¬ß¬ñ.
 Dan Hvo er som den vise, og hvo ved at tyde en Ting? Visdom f?r et Menneskes ?syn til at lyse, og ?synets H?rdhed mildnes.
 GerElb1871 Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Dinge? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht, und der Trotz seines Angesichts wird verwandelt.
 GerElb1905 Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Dinge? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht, und der Trotz seines Angesichts wird verwandelt.
 GerLut1545 Wer ist so weise? und wer kann das auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; wer aber frech ist, der ist feindselig,
 GerSch Wer ist wie der Weise, und wer versteht die Deutung der Worte? Die Weisheit eines Menschen erleuchtet sein Angesicht, und die Kraft seiner Augen wird verdoppelt.
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥ò¥ï¥õ¥ï?; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ë¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í; ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥õ¥á¥é¥ä¥ñ¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥â¥ë¥ç¥è¥ç.
 ACV Who is as the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, and the hardness of his face is changed.
 AKJV Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
 ASV Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the (1) hardness of his face is changed. (1) Heb strength )
 BBE Who is like the wise man? and to whom is the sense of anything clear? A man's wisdom makes his face shining, and his hard face will be changed.
 DRC The wisdom of a man shineth in his countenance, and the most mighty will change his face.
 Darby Who is as the wise? and who knoweth the explanation of things? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed.
 ESV Keep the King's CommandWho is like the wise?And who knows the interpretation of a thing? (Prov. 4:8, 9; [Acts 6:15]) A man's wisdom makes his face shine,and (Prov. 21:29; [Deut. 28:50]) the hardness of his face is changed.
 Geneva1599 Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? the wisedome of a man doth make his face to shine: and the strength of his face shalbe changed.
 GodsWord Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one's face shine, and it changes one's grim look.
 HNV Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man¡¯s wisdom makes his face shine, and the hardness ofhis face is changed.
 JPS Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed.
 Jubilee2000 Who [is] as the wise [man]? and who [is as] he who knows the interpretation of [all] things? The wisdom of [this] man shall make his face to shine, and the coarseness of his face shall be changed.
 LITV Who is as the wise? And who knows the meaning of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the strength of his face is changed.
 MKJV Who is as the wise? And who knows the meaning of a thing? A man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
 RNKJV Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a mans wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
 RWebster Who is as the wise man ? and who knoweth the interpretation of a thing ? a man's wisdom maketh his face to shine , and the boldness of his face shall be changed . {the boldness: Heb. the strength}
 Rotherham Who is really a wise man, and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of a man, lighteth up his countenance, but, by defiance of countenance, one is disfigured.
 UKJV Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
 WEB Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man¡¯s wisdom makes his face shine, and the hardness ofhis face is changed.
 Webster Who [is] as the wise [man]? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.
 YLT Who is as the wise? and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of man causeth his face to shine, and the hardness of his face is changed.
 Esperanto Kiu estas simila al sagxulo? kaj kiu komprenas la sencon de la aferoj? Sagxeco de homo lumigas lian vizagxon, kaj la maldelikateco de lia vizagxo sxangxigxas.
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ë¥ô¥ò¥é¥í ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥õ¥ø¥ó¥é¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥é¥ä¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥é¥ò¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø