Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 7Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â À̰͵µ ÀâÀ¸¸ç Àú°Í¿¡¼­µµ ³× ¼ÕÀ» ³õÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ °ÍÀÓÀ̴϶ó
 KJV It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
 NIV It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all extremes.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ ÂÊÀ» ºÙÀâ¾Ò´Ù°í ´Ù¸¥ ÂÊÀ» ¹ö¸®´Â °ÍÀº ÁÁÁö ¾Ê´Ù. ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿î ÁÙ ¾Ë¾Æ¾ß Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Ê°í »ì¾Æ °¥ ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÂÊÀ» ºÙÀâ¾Ò´Ù°¡ ´Ù¸¥ÂÊÀ» ¹ö¸®´Â °ÍÀº ÁÁÁö ¾Ê´Ù. ÇÏ´À´Ô µÎ·Á¿îÁÙÀ» ¾Ë¾Æ¾ß Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Ê°í »ì¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Dit is goed dat jy aan die een vashou en ook van die ander jou hand nie aftrek nie; want die wat God vrees, ontkom aan dit alles.
 BulVeren ¬¥¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬ñ¬ê ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ.
 Dan Det bedste er, at du fastholder det ene og ikke slipper det andet; thi den, der frygter Gud, vil undg? begge Farer.
 GerElb1871 Es ist gut, da©¬ du an diesem festh?ltst, und auch von jenem deine Hand nicht abziehst; denn der Gottesf?rchtige entgeht dem allen (d. h. den beiden Extremen und ihre Folgen.)
 GerElb1905 Es ist gut, da©¬ du an diesem festh?ltst, und auch von jenem deine Hand nicht abziehst; denn der Gottesf?rchtige entgeht dem allen.
 GerLut1545 Es ist gut, da©¬ du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand l?ssest; denn wer Gott f?rchtet, der entgehet dem allem.
 GerSch Es ist am besten, du h?ltst das eine fest und l?ssest auch das andere nicht aus der Hand; denn wer Gott f?rchtet, der entgeht dem allem.
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ô¥ñ¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥õ¥ô¥ã¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á.
 ACV It is good that thou should take hold of this, yea, also from that withdraw not thy hand. For he who fears God shall come forth from them all.
 AKJV It is good that you should take hold of this; yes, also from this withdraw not your hand: for he that fears God shall come forth of them all.
 ASV It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
 BBE It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.
 DRC It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
 Darby It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
 ESV It is good that you should take hold of ([ver. 17]) this, and from ([ver. 16]) that (ch. 11:6) withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
 Geneva1599 Be not thou iust ouermuch, neither make thy selfe ouerwise: wherefore shouldest thou be desolate?
 GodsWord It's good to hold on to the one and not let go of the other, because the one who fears God will be able to avoid both extremes.
 HNV It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don¡¯t withdraw your hand; for he who fears God will come forthfrom them all.
 JPS It is good that thou shouldest take hold of the one; yea, also from the other withdraw not thy hand; for he that feareth God shall discharge himself of them all.
 Jubilee2000 [It is] good that thou should take hold of this; and also from the other not withdraw thy hand; for he that fears God shall come through with everything.
 LITV It is good that you should take hold of this; yea, also from this do not let your hand rest; for he who fears God shall come forth with all of them.
 MKJV It is good that you should take hold of this; yea, also from this do not withdraw your hand; for he who fears God shall come forth from all of them.
 RNKJV It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth Elohim shall come forth of them all.
 RWebster It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thy hand : for he that feareth God shall escape from them all.
 Rotherham It is well that thou shouldst lay fast hold of this, but, even from the other, do not withdraw thy hand,?for, he that revereth God, shall come forth out of them all.
 UKJV It is good that you should take hold of this; yea, also from this withdraw not yours hand: for he that fears God shall come out of them all.
 WEB It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don¡¯t withdraw your hand; for he who fears God will come forthfrom them all.
 Webster [It is] good that thou shouldst take hold of this; yes, also from this withdraw not thy hand: for he that feareth God shall escape from them all.
 YLT It is good that thou dost lay hold on this, and also, from that withdrawest not thy hand, for whoso is fearing God goeth out with them all.
 Esperanto Bone estas, se vi tenos vin je unu afero kaj ankaux de alia afero vi ne forprenos vian manon; cxar tiu, kiu timas Dion, penas placxi al cxiuj.
 LXX(o) ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥å¥ö¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥á¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø