¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 7Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´Ô²²¼ ÇàÇϽô ÀÏÀ» º¸¶ó Çϳª´Ô²²¼ ±Á°Ô ÇϽаÍÀ» ´©°¡ ´ÉÈ÷ °ð°Ô ÇϰڴÀ³Ä |
KJV |
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? |
NIV |
Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·ç¾î ³õÀ¸½Å °ÍÀ» º¸¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ ±¸ºÎ·Á ³õÀ¸½Å °ÍÀ» Æî »ç¶÷ÀÌ ¾îµð Àִ°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ ÀÌ·ç¾î ³õÀ¸½Å °ÍÀ» º¸¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼ ±¸ºÎ·Á ³õÀ¸½Å °ÍÀ» Æî »ç¶÷ÀÌ ¾îµð Àִ°¡. |
Afr1953 |
Aanskou die werk van God, want wie kan reguit maak wat Hy krom gemaak het? |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬Û ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬à? |
Dan |
Se p? Guds V©¡rk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget? |
GerElb1871 |
Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekr?mmt hat? |
GerElb1905 |
Schaue das Werk Gottes an; denn wer kann gerade machen, was er gekr?mmt hat? |
GerLut1545 |
Siehe an die Werke Gottes, denn wer kann das schlecht machen, das er kr?mmet? |
GerSch |
Betrachte das Werk Gottes! Wer kann gerade machen, was er kr?mmt? |
UMGreek |
¥È¥å¥ø¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ò¥ó¥ñ¥å¥â¥ë¥ï¥í; |
ACV |
Consider the work of God. For who can make that straight, which he has made crooked? |
AKJV |
Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked? |
ASV |
Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked? |
BBE |
Give thought to the work of God. Who will make straight what he has made bent? |
DRC |
Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised. |
Darby |
Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked? |
ESV |
Consider ([ch. 3:11]) the work of God: ([ch. 1:15; Job 12:14; Isa. 14:27]) who can make straight what he has made crooked? |
Geneva1599 |
Wisedome is good with an inheritance, and excellent to them that see the sunne. |
GodsWord |
Consider what God has done! Who can straighten what God has bent? |
HNV |
Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked? |
JPS |
Consider the work of God; for who can make that straight, which He hath made crooked? |
Jubilee2000 |
Consider the work of God; for who can make straight that which [he] has twisted? |
LITV |
Consider the work of God: for who can make that straight which He has bent? |
MKJV |
Consider the work of God; for who can make straight what He has made crooked? |
RNKJV |
Consider the work of Elohim: for who can make that straight, which he hath made crooked? |
RWebster |
Consider the work of God : for who can make that straight , which he hath made crooked ? |
Rotherham |
Consider the work of God,?for who can straighten what he hath bent? |
UKJV |
Consider the work of God: for who can make that straight, which he has made crooked? |
WEB |
Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked? |
Webster |
Consider the work of God: for who can make [that] straight, which he hath made crooked? |
YLT |
See the work of God, For who is able to make straight that which He made crooked? |
Esperanto |
Rigardu la faron de Dio; cxar kiu povas tion rektigi, kion Li kurbigis? |
LXX(o) |
¥é¥ä¥å ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥ï¥í ¥á¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |