¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 7Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇýÀÇ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡ ÀÖÀ½Àº µ·ÀÇ ±×´Ã ¾Æ·¡¿¡ ÀÖÀ½°ú °°À¸³ª, ÁöÇý¿¡ °üÇÑ Áö½ÄÀÌ ´õ À¯ÀÍÇÔÀº ÁöÇý°¡ ±× ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚ¸¦ »ì¸®±â ¶§¹®À̴϶ó |
KJV |
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. |
NIV |
Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁöÇýÀÇ ±×´Ã¿¡¼ »ç´Â °ÍÀÌ µ·ÀÇ ±×´Ã¿¡¼ »ç´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î¾ß Ʋ¸²ÀÌ ¾ø´Ù. ÀλýÀÇ ±æÀ» ±úÄ£ »ç¶÷À̶ó¾ß ÀÌ·± À̵æÀ» º»´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁöÇýÀÇ ±×´Ã¿¡¼ »ç´Â °ÍÀÌ µ·ÀÇ ±×´Ã¿¡¼ »ç´Â °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ÁöÇý°¡ ÀÖ¾î¾ß Ʋ¸²ÀÌ ¾ø´Ù. ÀλýÀÇ ±æÀ» ±ú´ÞÀº »ç¶÷À̶ó¾ß ÀÌ·± À̵æÀ» º»´Ù. |
Afr1953 |
Want wysheid is 'n beskutting, geld is 'n beskutting; maar die voordeel van kennis is: die wysheid hou die besitter daarvan in die lewe. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä. |
Dan |
thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live. |
GerElb1871 |
Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat (Eig. im Schatten ist die Weisheit, im Schatten ist das Geld;) aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, da©¬ die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt (O. ihre Besitzer am Leben erh?lt.) |
GerElb1905 |
Denn im Schatten ist, wer Weisheit hat, im Schatten, wer Geld hat; aber der Vorzug der Erkenntnis ist dieser, da©¬ die Weisheit ihren Besitzern Leben gibt. |
GerLut1545 |
Denn die Weisheit beschirmet, so beschirmet Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat. |
GerSch |
Denn die Weisheit gew?hrt Schutz, und auch das Geld gew?hrt Schutz; aber der Vorzug der Erkenntnis ist der, da©¬ die Weisheit ihrem Besitzer das Leben erh?lt. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç, ¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥ó¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
For wisdom is a defense, even as money is a defense. But the excellency of knowledge is, that wisdom preserves the life of him who has it. |
AKJV |
For wisdom is a defense, and money is a defense: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it. |
ASV |
For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it. |
BBE |
Wisdom keeps a man from danger even as money does; but the value of knowledge is that wisdom gives life to its owner. |
DRC |
For as wisdom is a defence, so money is a defence : but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them. |
Darby |
For wisdom is a defence as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom maketh them that possess it to live. |
ESV |
For the protection of wisdom is like ([ch. 10:19]) the protection of money,and the advantage of knowledge is that (Prov. 3:18) wisdom preserves the life of him who has it. |
Geneva1599 |
Say not thou, Why is it that the former dayes were better then these? for thou doest not enquire wisely of this thing. |
GodsWord |
Wisdom protects us just as money protects us, but the advantage of wisdom is that it gives life to those who have it. |
HNV |
For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him whohas it. |
JPS |
For wisdom is a defence, even as money is a defence; but the excellency of knowledge is, that wisdom preserveth the life of him that hath it. |
Jubilee2000 |
For knowledge [is] a defence, [and] money [is] a defence; but wisdom excels in [that] it gives life to those that have it. |
LITV |
For wisdom is in a shadow; and silver is in a shadow; but the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it. |
MKJV |
For wisdom is a defense, and money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom gives life to those who have it. |
RNKJV |
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. |
RWebster |
For wisdom is a defence , and money is a defence : but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it. {defence: Heb. shadow} |
Rotherham |
For, a protection, is wisdom, and, a protection, is silver,?but, the advantage of knowledge, is, that, wisdom, giveth life to the possessors thereof. |
UKJV |
For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom gives life to them that have it. |
WEB |
For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him whohas it. |
Webster |
For wisdom [is] a defense, [and] money [is] a defense: but the excellence of knowledge [is], [that] wisdom giveth life to them that have it. |
YLT |
For wisdom is a defense, money is a defence, And the advantage of the knowledge of wisdom is , She reviveth her possessors. |
Esperanto |
CXar la sagxeco estas sxirmo tiel same, kiel mono estas sxirmo; sed la supereco de scienco konsistas en tio, ke la sagxeco donas vivon al sia posedanto. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ò¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ø? ¥ò¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥é¥á ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? |