¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 7Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÃÊ»óÁý¿¡ °¡´Â °ÍÀÌ ÀÜÄ©Áý¿¡ °¡´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ³¡ÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÊÀ̶ó »ê ÀÚ´Â À̰ÍÀ» ±×ÀÇ ¸¶À½¿¡ µÑÁö¾î´Ù |
KJV |
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
NIV |
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of every man; the living should take this to heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÜÄ¡ Áý¿¡ °¡´Â °Íº¸´Ù ÃÊ»ó Áý¿¡ °¡´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù. »ê »ç¶÷Àº ¸ð¸§Áö±â Á״´ٴ °ÍÀ» ¸í½ÉÇÒ Çʿ䰡 ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÜÄ¡Áý¿¡ °¡´Â °Íº¸´Ù ÃÊ»óÁý¿¡ °¡´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù. »ê »ç¶÷Àº ¸ð¸§Áö±â Á״´ٴ °ÍÀ» ¸í½ÉÇÒ Çʿ䰡 ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Dit is beter om te gaan na 'n klaaghuis as om te gaan na 'n huis van maaltyd; want die eerste is die einde van al die mense, en die lewende kan dit ter harte neem. |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö¬ß¬Ö, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬â¬å¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬à ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú. |
Dan |
bedre at g? til et S©ªrgehus end at g? til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende b©ªr tage det til Hjerte |
GerElb1871 |
Besser, in das Haus der Trauer zu gehen, als in das Haus des Gelages zu gehen, indem jenes das Ende aller Menschen ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen. - |
GerElb1905 |
Besser, in das Haus der Trauer zu gehen, als in das Haus des Gelages zu gehen, indem jenes das Ende aller Menschen ist; und der Lebende nimmt es zu Herzen. - |
GerLut1545 |
Es ist besser, in das Klaghaus gehen denn in das Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen. |
GerSch |
Besser, man gehe ins Trauerhaus als ins Trinkhaus; denn dort ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt es zu Herzen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥ó¥é? ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥è¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥æ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting. For that is the end of all men, and the living will lay it to his heart. |
AKJV |
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
ASV |
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
BBE |
It is better to go to the house of weeping, than to go to the house of feasting; because that is the end of every man, and the living will take it to their hearts. |
DRC |
It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come. |
Darby |
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart. |
ESV |
It is better to go to the house of mourningthan to go to the house of feasting,for this is the end of all mankind,and the living will ([Ps. 90:12]) lay it to heart. |
Geneva1599 |
For who knoweth what is good for man in the life and in the nomber of the dayes of the life of his vanitie, seeing he maketh them as a shadowe? For who can shewe vnto man what shall be after him vnder the sunne? |
GodsWord |
It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart! |
HNV |
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the livingshould take this to heart. |
JPS |
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart. |
Jubilee2000 |
[It is] better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that [is] the end of all men; and the living will lay [it] to his heart. |
LITV |
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for it is the end of every man; and the living will lay it to his heart. |
MKJV |
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
RNKJV |
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
RWebster |
It is better to go to the house of mourning , than to go to the house of feasting : for that is the end of all men ; and the living will lay it to his heart . |
Rotherham |
Better to go to the house of mourning, than to go to the house of banqueting, for, that, is the end of all men,?and, the living, should take it to his heart. |
UKJV |
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart. |
WEB |
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the livingshould take this to heart. |
Webster |
[It is] better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that [is] the end of all men; and the living will lay [it] to his heart. |
YLT |
Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth it unto his heart. |
Esperanto |
Pli bone estas iri en domon de funebro, ol iri en domon de festenado; cxar morto estas la fino de cxiu homo, kaj la vivanto notos cxi tion en sia koro. |
LXX(o) |
¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥è¥ï¥ô? ¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥æ¥ø¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |