¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 5Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¸ðÅ¿¡¼ ¹ú°Å¹þ°í ³ª¿ÔÀºÁï ±×°¡ ³ª¿Â ´ë·Î µ¹¾Æ°¡°í ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº °ÍÀ» ¾Æ¹«°Íµµ Àڱ⠼տ¡ °¡Áö°í °¡Áö ¸øÇϸ®´Ï |
KJV |
As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand. |
NIV |
Naked a man comes from his mother's womb, and as he comes, so he departs. He takes nothing from his labor that he can carry in his hand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¶ÇÇÑ ±â¸·Èù ³ë¸©ÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ¼¼»ó¿¡ ¿Ã ¶§Ã³·³ ºó¼ÕÀ¸·Î °¥ °Í»ÓÀ̶ó, ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á°í ¾Æ¹«¸® ¾Ö¸¦ ½áµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼¼»ó¿¡ ¶³¾îÁ³À» ¶§Ã³·³ ¾Ë¸öÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´õ¶ó. ¸ðó·³ ¼ö°íÇØ¼ ¾òÀº °ÍÀ» Çϳªµµ °¡Áö°í °¡Áö ¸øÇÏ´Ï |
Afr1953 |
So is dit dan ook 'n smartlike onheil: net soos hy gekom het, so sal hy heengaan; watter voordeel het hy dan dat hy hom vermoei het vir wind? |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ô¬à¬Ý ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Som han udgik af sin Moders Liv, skal han atter g? bort, lige s? n©ªgen som han kom, og ved sin Flid vinder han intet, han kan tage med sig. |
GerElb1871 |
Gleichwie er aus dem Leibe seiner Mutter hervorgekommen ist, wird er nackt wieder hingehen, wie er gekommen ist; und f?r seine M?he wird er nicht das Geringste davontragen, das er in seiner Hand mitnehmen k?nnte. |
GerElb1905 |
Gleichwie er aus dem Leibe seiner Mutter hervorgekommen ist, wird er nackt wieder hingehen, wie er gekommen ist; und f?r seine M?he wird er nicht das Geringste davontragen, das er in seiner Hand mitnehmen k?nnte. |
GerLut1545 |
Wie er nackend ist von seiner Mutter Leibe kommen, so f?hrt er wieder hin, wie er kommen ist, und nimmt nichts mit sich von seiner Arbeit in seiner Hand, wenn er hinf?hret. |
GerSch |
So nackt, wie er von seiner Mutter Leibe gekommen ist, geht er wieder dahin und kann gar nichts f?r seine M?he mitnehmen, das er in seiner Hand davontragen k?nnte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é, ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
As he came forth from his mother's womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand. |
AKJV |
As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand. |
ASV |
As he came forth from his mother's womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand. |
BBE |
As he came from his mother at birth, so does he go again; he gets from his work no reward which he may take away in his hand. |
DRC |
As he came forth naked from his mother's womb, so shall he return, and shall take nothing away with him of his labour. |
Darby |
As he came forth from his mother's womb, naked shall he go away again as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand. |
ESV |
(See Job 1:21) As he came from his mother's womb he shall go again, naked as he came, and shall take nothing for his toil that he may carry away in his hand. |
Geneva1599 |
And this also is an euill sickenes that in all pointes as he came, so shall he goe, and what profit hath he that he hath traueiled for the winde? |
GodsWord |
They came from their mother's womb naked. They will leave as naked as they came. They won't even be able to take a handful of their earnings with them from all their hard work. |
HNV |
As he came forth from his mother¡¯s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he maycarry away in his hand. |
JPS |
As he came forth of his mother's womb, naked shall he go back as he came, and shall take nothing for his labour, which he may carry away in his hand. |
Jubilee2000 |
As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand. |
LITV |
As he came forth from his mother's womb naked, he shall return to go as he came. And from his labor he may not carry anything that may go in his hand. |
MKJV |
As he came forth from his mother's womb naked, he shall return to go as he came. And from his labor he may not carry anything that may go in his hand. |
RNKJV |
As he came forth of his mothers womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand. |
RWebster |
As he came forth of his mother's womb , naked shall he return to go as he came , and shall take nothing of his labour , which he may carry away in his hand . |
Rotherham |
As he came from his mother¡¯s womb, naked, he again departeth, as he came,?and, nothing, can he take of his toil, which he can carry in his hand. |
UKJV |
As he came out of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand. |
WEB |
As he came forth from his mother¡¯s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he maycarry away in his hand. |
Webster |
As he came into the world, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand. |
YLT |
As he came out from the belly of his mother, naked he turneth back to go as he came, and he taketh not away anything of his labour, that doth go in his hand. |
Esperanto |
Kiel li eliris el la ventro de sia patrino, tiel nuda li foriras, kiel li venis; kaj nenion li elportas el sia laboro, kion li povus porti en la mano. |
LXX(o) |
(5:14) ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥ã¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥ì¥í¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ø? ¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥ï¥ö¥è¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |