Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 4Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ º»Áï ÇØ ¾Æ·¡¿¡¼­ ´Ù´Ï´Â ÀλýµéÀÌ ¿ÕÀÇ ´ÙÀ½ ÀÚ¸®¿¡ ÀÖ´Ù°¡ ¿ÕÀ» ´ë½ÅÇÏ¿© ÀϾ ÀþÀºÀÌ¿Í ÇÔ²² ÀÖ°í
 KJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 NIV I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king's successor.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ º¸´Ï ÀÌ·¸°Ô ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÑ ÀþÀºÀÌ ÁÖÀ§¿¡´Â ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¼û½¬¸ç ¿À°¡´Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¸ðÀÌ´õ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ º¸´Ï ÀÌ·¸°Ô ¿ÕÀ§¸¦ °è½ÂÇÑ ÀþÀºÀÌ ÁÖÀ§¿¡´Â ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¼­ ¼û½¬¸ç ¿À°¡´Â »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¸ðÀÌ´õ¶ó.
 Afr1953 Ek het gesien hoe al die lewendes wat onder die son wandel, aan die kant van die jongman was, van die tweede, wat sy opvolger sou word;
 BulVeren ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ, ¬ã ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à.
 Dan Jeg s? alle, som levede og f©¡rdedes under Solen, stille sig ved den Ynglings Side, som skulde tr©¡de i Kongens Sted;
 GerElb1871 Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, mit dem J?nglinge, dem zweiten, welcher an jenes Stelle treten sollte:
 GerElb1905 Ich sah alle Lebenden, die unter der Sonne wandeln, mit dem J?nglinge, dem zweiten, welcher an jenes Stelle treten sollte:
 GerLut1545 Und ich sah, da©¬ alle Lebendigen unter der Sonne wandeln bei einem andern Kinde, das an jenes Statt soll aufkommen.
 GerSch Ich sah, da©¬ alle Lebendigen, die unter der Sonne wandeln, mit dem J?ngling gehen, dem zweiten, der an jenes Stelle treten sollte.
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í, ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the second, who stood up in his stead.
 AKJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 ASV I saw all the living that walk under the sun, that they were with the youth, the second, that stood up in his stead.
 BBE I saw all the living under the sun round the young man who was to be ruler in place of the king.
 DRC I saw all men living, that walk under the sun with the second young man, who shall rise up in his place.
 Darby I saw all the living that walk under the sun, with the child, the second, that should stand up in his stead.
 ESV I saw all the living who move about under the sun, along with that (Hebrew the second) youth who was to stand in the king's (Hebrew his) place.
 Geneva1599 I behelde all the liuing, which walke vnder the sunne, with the second childe, which shall stand vp in his place.
 GodsWord I saw all living people moving about under the sun. They sided with the second young man, the king's successor.
 HNV I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
 JPS I saw all the living that walk under the sun, that they were with the child, the second, that was to stand up in his stead.
 Jubilee2000 I saw all the living who are under the sun walking with the child, the successor that shall stand up in his stead.
 LITV I saw all the living who walk about under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
 MKJV I saw all the living who walk under the sun, with the second child who shall stand up in his place.
 RNKJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 RWebster I considered all the living who walk under the sun , with the second child that shall stand up in his stead.
 Rotherham I saw all the living, who were going hither and thither under the sun,? that they were with the boy who was to be the second, who was to stand in the other¡¯s place:?
 UKJV I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his position.
 WEB I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
 Webster I considered all the living who walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.
 YLT I have seen all the living, who are walking under the sun, with the second youth who doth stand in his place;
 Esperanto Mi vidis, ke cxiu vivanto iras sub la suno kun la junulo:gxi estas la alia, kiu okupos lian lokon.
 LXX(o) ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥æ¥ø¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥å¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ï? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø