¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 4Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡³ÇÏ¿©µµ ÁöÇý·Î¿î ÀþÀºÀ̰¡ ´Ä°í µÐÇÏ¿© °æ°í¸¦ ´õ ¹ÞÀ» ÁÙ ¸ð¸£´Â ¿Õº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï |
KJV |
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. |
NIV |
Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to take warning. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«¸® ³ªÀÌ ¸¹¾Æµµ ³²ÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æ µéÀÏ ÁÙ ¸ð¸£´Â ¿ÕÀº ¾î¸®¼®´Ù. ±×º¸´Ù´Â °¡³ÇÒÁö¶óµµ ½½±â·Î¿î ÀþÀºÀ̰¡ ³´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«¸® ³ªÀÌ ¸¹¾Æµµ ³²ÀÇ ¸»À» ¹Þ¾ÆµéÀÏÁÙ ¸ð¸£´Â ¿ÕÀº ¾î¸®¼®´Ù. ±×º¸´Ùµµ °¡³ÇÒÁö¶óµµ ½½±â·Î¿î ÀþÀºÀ̰¡³´´Ù. |
Afr1953 |
Beter is 'n behoeftige maar wyse jongman as 'n ou maar dwase koning wat nie meer weet om hom te laat waarsku nie. |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬â ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬è¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä. |
Dan |
Bedre faren er en fattig Yngling, som er viis, end en gammel Konge, som er en T?be og ikke mere har Forstand til at lade sig r?de. |
GerElb1871 |
Besser ein armer und weiser J?ngling als ein alter und t?richter K?nig, der nicht mehr wei©¬, sich warnen zu lassen. |
GerElb1905 |
Besser ein armer und weiser J?ngling als ein alter und t?richter K?nig, der nicht mehr wei©¬, sich warnen zu lassen. |
GerLut1545 |
Ein arm Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter K?nig, der ein Narr ist und wei©¬ sich nicht zu h?ten. |
GerSch |
Ein armer, aber gescheiter J?ngling ist besser, als ein alter, n?rrischer K?nig, der sich nicht mehr beraten l?©¬t. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ã¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥ê¥ó¥é¥ê¥ï? ¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ò¥é¥á? |
ACV |
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who does not know how to receive admonition any more. |
AKJV |
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. |
ASV |
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more. |
BBE |
A young man who is poor and wise is better than a king who is old and foolish and will not be guided by the wisdom of others. |
DRC |
Better is a child that is poor and wise, than a king that is old and foolish, who knoweth not to foresee for hereafter. |
Darby |
Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished. |
ESV |
Better was ([ch. 9:15, 16]) a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how ([Prov. 12:15]) to take advice. |
Geneva1599 |
Better is a poore and wise childe, then an olde and foolish King, which will no more be admonished. |
GodsWord |
A young man who is poor and wise is better than an old, foolish king who won't take advice any longer. |
HNV |
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn¡¯t know how to receive admonition any more. |
JPS |
Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more. |
Jubilee2000 |
Better [is] a poor and a wise child than an old and foolish king who will no longer be admonished. |
LITV |
A poor and a wise child is better than the old and stupid king who does not know to be warned any more. |
MKJV |
A poor and a wise child is better than an old and foolish king, who will not be warned any more. |
RNKJV |
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. |
RWebster |
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king , who will no longer be admonished . {who...: Heb. who knoweth not to be admonished} |
Rotherham |
Better a boy poor and wise,?than a king, old and stupid, who knoweth not how to take warning any longer. |
UKJV |
Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. |
WEB |
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn¡¯t know how to receive admonition any more. |
Webster |
Better [is] a poor and a wise child, than an old and foolish king, who will no more be admonished. |
YLT |
Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more. |
Esperanto |
Pli bona estas knabo malricxa sed sagxa, ol regxo maljuna sed malsagxa, kiu jam ne povas akiri scion. |
LXX(o) |
¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ð¥á¥é? ¥ð¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á ¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é¥í ¥å¥ó¥é |