¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 2Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³» ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î À̸£±â¸¦ ¿ì¸ÅÀÚ°¡ ´çÇÑ °ÍÀ» ³ªµµ ´çÇϸ®´Ï ³»°Ô ÁöÇý°¡ ÀÖ¾ú´Ù ÇÑµé ³»°Ô ¹«½¼ À¯ÀÍÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ÇÏ¿´µµ´Ù ÀÌ¿¡ ³»°¡ ³» ¸¶À½¼ÓÀ¸·Î À̸£±â¸¦ À̰͵µ ÇêµÇµµ´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. |
NIV |
Then I thought in my heart, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said in my heart, "This too is meaningless." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾î¸®¼®Àº »ç¶÷°ú °°Àº ¿î¸í¿¡ ºüÁø´Ù¸é ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ó°í ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸·Á°í Çß´ø°¡ ?" ÀÌ·± Àú·± »ý°¢ ³¡¿¡ À̰͵µ ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀÓÀ» ±ú´Þ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¾î¸®¼®Àº »ç¶÷°ú °°Àº ¿î¸í¿¡ ºüÁø´Ù¸é ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ó°í ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸·Á Çß´ø°¡." ÀÌ·±Àú·± »ý°¢ ³¡¿¡ À̰͵µ ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀÓÀ»±ú´Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het ek in my hart ges?: Dieselfde wat die dwaas tref, sal my ook tref; waarvoor was ek dan so buitengewoon wys? En ek het in my hart gespreek dat dit ook tevergeefs is. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß. ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬Ñ¬Ù ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â? ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Da sagde jeg ved mig selv: "T?bens Sk©¡bne rammer ogs? mig; hvad har jeg da for, at jeg er blevet overv©¡ttes viis?" Og jeg sagde ved mig selv, at ogs? det er Tomhed; |
GerElb1871 |
und ich sprach in meinem Herzen: Gleich dem Geschick des Toren wird auch mir widerfahren, und wozu bin ich dann ?beraus weise gewesen? Und ich sprach in meinem Herzen, da©¬ auch das Eitelkeit sei. |
GerElb1905 |
und ich sprach in meinem Herzen: Gleich dem Geschick des Toren wird auch mir widerfahren, und wozu bin ich dann ?beraus weise gewesen? Und ich sprach in meinem Herzen, da©¬ auch das Eitelkeit sei. |
GerLut1545 |
Da dachte ich in meinem Herzen: Weil es denn dem Narren gehet wie mir, warum habe ich denn nach Weisheit gestanden? Da dachte ich in meinem Herzen, da©¬ solches auch eitel sei. |
GerSch |
Da sprach ich in meinem Herzen: Wenn mir doch das gleiche Schicksal begegnet wie dem Toren, warum bin ich denn so ?beraus weise geworden? Und ich sprach in meinem Herzen: Auch das ist eitel! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ø ¥ò¥ï¥õ¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï?; ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥á ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç?. |
ACV |
Then said I in my heart, As it happens to the fool, so it will happen even to me, and why then was I more wise? Then said I in my heart that this also is vanity. |
AKJV |
Then said I in my heart, As it happens to the fool, so it happens even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. |
ASV |
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise? Then said I in my heart, that this also is vanity. |
BBE |
Then said I in my heart: As it comes to the foolish man, so will it come to me; so why have I been wise overmuch? Then I said in my heart: This again is to no purpose. |
DRC |
And I said in my heart: If the death of the fool and mine shall be one, what doth it avail me, that I have applied myself more to the study of wisdom? And speaking with my own mind, I perceived that this also was vanity. |
Darby |
And I said in my heart, As it happeneth to the fool so will it happen even to me; and why was I then so wise? Then I said in my heart that this also is vanity. |
ESV |
Then I said in my heart, ([ver. 16; ch. 6:8]) What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise? And I said in my heart that this also is vanity. |
Geneva1599 |
Then I thought in mine heart, It befalleth vnto me, as it befalleth to ye foole. Why therefore doe I then labour to be more wise? And I sayd in mine heart, that this also is vanitie. |
GodsWord |
I thought to myself, "[If] the destiny that waits for the fool waits for me as well, then what is the advantage in being wise?" So I thought that even this is pointless. |
HNV |
Then said I in my heart, ¡°As it happens to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise?¡± Then said I in myheart that this also is vanity. |
JPS |
Then said I in my heart: 'As it happeneth to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise?' Then I said in my heart, that this also is vanity. |
Jubilee2000 |
[Then] I said in my heart, As it shall happen to the fool, so it shall happen even to me. Why have I worked until now to make myself wiser? Then I said in my heart that this also [is] vanity. |
LITV |
And I said in my heart, As the event of the stupid one, even so it will happen to me; and why then was I more wise? Then I said in my heart that this also is vanity. |
MKJV |
Then I said in my heart, As it happens to the fool, so it happens even to me; and why was I then more wise? And I said in my heart that this also is vanity. |
RNKJV |
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. |
RWebster |
Then said I in my heart , As it happeneth to the fool , so it happeneth even to me ; and why was I then more wise ? Then I said in my heart , that this also is vanity . {happeneth even...: Heb. happeneth to me, even to me} |
Rotherham |
Then said, I, in my heart, As it happeneth to the dullard, even to me, will it happen, but wherefore, then, became, I, wise to excess? Therefore spake I, in my heart, Even this, is vanity. |
UKJV |
Then said I in my heart, As it happens to the fool, so it happens even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity. |
WEB |
Then said I in my heart, ¡°As it happens to the fool, so will it happen even to me; and why was I then more wise?¡± Then said I in myheart that this also is vanity. |
Webster |
Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also [is] vanity. |
YLT |
and I said in my heart, `As it happeneth with the fool, it happeneth also with me, and why am I then more wise?' And I spake in my heart, that also this is vanity: |
Esperanto |
Kaj mi diris en mia koro:Ankaux min atingos tia sama sorto, kiel la malsagxulon; por kio do mi estis pli sagxa? Kaj mi diris en mia koro, ke ankaux cxi tio estas vantajxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ø? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥ì¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥å¥ò¥ï¥õ¥é¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥å¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? |