Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 2Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇýÀÚ´Â ±×ÀÇ ´«ÀÌ ±×ÀÇ ¸Ó¸® ¼Ó¿¡ ÀÖ°í ¿ì¸ÅÀÚ´Â ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ´Ù´ÏÁö¸¸ ±×µé ¸ðµÎ°¡ ´çÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¸ðµÎ °°À¸¸®¶ó´Â °ÍÀ» ³ªµµ ±ú´Þ¾Æ ¾Ë¾Òµµ´Ù
 KJV The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
 NIV The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁöÇý·Î¿ì¸é Á¦ ¾ÕÀÌ º¸ÀÌ°í ¾î¸®¼®À¸¸é ¾îµÒ ¼ÓÀ» Çì¸Ç´Ù°í ÇßÁö¸¸, ±×·¡ º¸¾Æ¾ß µÑ ´Ù °°Àº ¿î¸í¿¡ ºüÁø´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÁöÇý·Î¿ì¸é Á¦ ¾ÕÀÌ º¸ÀÌ°í ¾î¸®¼®À¸¸é ¾îµÒ ¼ÓÀ» Çì¸Ç´Ù°í ÇßÁö¸¸ ±×·¡ º¸¾Æ¾ß µÑ´Ù °°Àº ¿î¸í¿¡ ºüÁø´Ù´Â °ÍÀ» ³ª´Â ¾È´Ù.
 Afr1953 die wyse het sy o? in sy hoof, maar die dwaas wandel in die duisternis. Maar ek het ook ingesien dat een en dieselfde lot hulle almal tref.
 BulVeren ¬°¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ. ¬¯¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç ¬ã¬ì¬ë¬à, ¬é¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Den vise har ¨ªjne i Hovedet, men T?ben vandrer i M©ªrke. Men jeg sk©ªnnede ogs?, at en og samme Sk©¡bne rammer begge.
 GerElb1871 der Weise hat seine Augen in seinem Kopfe, der Tor aber wandelt in der Finsternis. Und ich erkannte zugleich (Eig. Und ich, derselbe, erkannte,) da©¬ einerlei Geschick (Eig. Begegnis, Zufall; so auch V. 15) ihnen allen widerf?hrt;
 GerElb1905 der Weise hat seine Augen in seinem Kopfe, der Tor aber wandelt in der Finsternis. Und ich erkannte zugleich, da©¬ einerlei Geschick ihnen allen widerf?hrt;
 GerLut1545 da©¬ dem Weisen seine Augen im Haupt stehen; aber die Narren in Finsternis gehen, und merkte doch, da©¬ es einem gehet wie dem andern.
 GerSch Der Weise hat seine Augen im Kopf; der Tor aber wandelt in der Finsternis. Zugleich erkannte ich jedoch, da©¬ ihnen allen das gleiche Schicksal begegnet.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥å ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥å¥ó¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ì¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV The wise man's eyes are in his head, and the fool walks in darkness. And yet I perceived that one event happens to them all.
 AKJV The wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness: and I myself perceived also that one event happens to them all.
 ASV The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness: and yet I perceived that one event happeneth to them all.
 BBE The wise man's eyes are in his head, but the foolish man goes walking in the dark; but still I saw that the same event comes to them all.
 DRC The eyes of a wise man are in his head: the fool walketh in darkness: and I learned that they were to die both alike.
 Darby The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness; but I myself also perceived that one event happeneth to them all.
 ESV ([Prov. 17:24]) The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the (ch. 3:19; 9:2, 3; Ps. 49:10) same event happens to all of them.
 Geneva1599 For the wise mans eyes are in his head, but the foole walketh in darknes: yet I know also that the same condition falleth to them all.
 GodsWord A wise person uses the eyes in his head, but a fool walks in the dark. But I have also come to realize that the same destiny waits for both of them.
 HNV The wise man¡¯s eyes are in his head, and the fool walks in darkness?and yet I perceived that one event happens to them all.
 JPS The wise man, his eyes are in his head; but the fool walketh in darkness. And I also perceived that one event happeneth to them all.
 Jubilee2000 The wise man [has] his eyes in his head, but the fool walks in darkness: And I myself also understood that one event happens to the one and to the other.
 LITV The wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness; and I also know that one event happens with all of them.
 MKJV The wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness; and I also knew that one event happens to all of them.
 RNKJV The wise mans eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
 RWebster The wise man's eyes are in his head ; but the fool walketh in darkness : and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
 Rotherham As for the wise man, his eyes, are in his head, whereas, the dullard, in darkness, doth walk,?but, I myself, knew that, one destiny, happeneth to them, all.
 UKJV The wise man's eyes are in his head; but the fool walks in darkness: and I myself perceived also that one event happens to them all.
 WEB The wise man¡¯s eyes are in his head, and the fool walks in darkness?and yet I perceived that one event happens to them all.
 Webster The wise man's eyes [are] in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.
 YLT The wise! --his eyes are in his head, and the fool in darkness is walking, and I also knew that one event happeneth with them all;
 Esperanto La sagxulo havas siajn okulojn en la kapo, kaj la malsagxulo iras en mallumo; sed mi ankaux eksciis, ke unu sorto atingas ilin cxiujn.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥å ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ì¥á ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø