¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 31Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹çÀ» »ìÆì º¸°í »ç¸ç ÀÚ±âÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ¹ø °ÍÀ» °¡Áö°í Æ÷µµ¿øÀ» Àϱ¸¸ç |
KJV |
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
NIV |
She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹çÀ» »çµµ Àß »ý°¢Çؼ »ç°í Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¹ú¾î Æ÷µµ¿øÀ» À常ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹çÀ» »çµµ Àß »ý°¢Çؼ »ç°í Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ¹ú¾î Æ÷µµ¿øÀ» À常ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Sajin. Sy dink na oor 'n stuk grond en koop dit, van die vrug van haar hande plant sy 'n wingerd. |
BulVeren |
¬°¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ñ ¬Ü¬å¬á¬å¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ý¬à¬Ù¬Ö. |
Dan |
Hun t©¡nker p? en Mark og f?r den, hun planter en Ving?rd, for hvad hun har tjent. |
GerElb1871 |
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer H?nde pflanzt sie einen Weinberg. |
GerElb1905 |
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer H?nde pflanzt sie einen Weinberg. |
GerLut1545 |
Sie denkt nach einem Acker und kauft ihn und pflanzt einen Weinberg von den Fr?chten ihrer H?nde. |
GerSch |
Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; mit dem Ertrag ihrer H?nde pflanzt sie einen Weinberg an. |
UMGreek |
¥È¥å¥ø¥ñ¥å¥é ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥å¥é ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ø¥í¥á. |
ACV |
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands she plants a vineyard. |
AKJV |
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard. |
ASV |
She considereth a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
BBE |
After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work. |
DRC |
She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard. |
Darby |
She considereth a field, and acquireth it; of the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
ESV |
She considers a field and buys it;with the fruit of her hands she plants a vineyard. |
Geneva1599 |
She considereth a field, and getteth it: and with the fruite of her handes she planteth a vineyarde. |
GodsWord |
"She picks out a field and buys it. She plants a vineyard from the profits she has earned. |
HNV |
She considers a field, and buys it.With the fruit of her hands, she plants a vineyard. |
JPS |
She considereth a field, and buyeth it; with the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
Jubilee2000 |
[Zain] She considered the inheritance and bought it; with the fruit of her hands she planted a vineyard. |
LITV |
She has examined a field, and takes it, she plants a vineyard from the fruit of her hands. |
MKJV |
She considers a field, and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard. |
RNKJV |
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
RWebster |
She considereth a field , and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard . {buyeth: Heb. taketh} |
Rotherham |
She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard: |
UKJV |
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard. |
WEB |
She considers a field, and buys it.With the fruit of her hands, she plants a vineyard. |
Webster |
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard. |
YLT |
She hath considered a field, and taketh it, From the fruit of her hands she hath planted a vineyard. |
Esperanto |
SXi pensas pri kampo, kaj acxetas gxin; Per la enspezoj de sia mano sxi plantas vinbergxardenon. |
LXX(o) |
¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥ò¥á ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥ñ¥é¥á¥ó¥ï ¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ô¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á |