Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 31Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ãÀÌ »õ±â Àü¿¡ ÀϾ¼­ ÀÚ±â Áý¾È »ç¶÷µé¿¡°Ô À½½ÄÀ» ³ª´©¾î ÁÖ¸ç ¿©Á¾µé¿¡°Ô ÀÏÀ» Á¤ÇÏ¿© ¸Ã±â¸ç
 KJV She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
 NIV She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÆÁ÷ ¾îµÎ¿ï ¶§ ÀϾ ½Ä±¸µé¿¡°Ô À½½ÄÀ» ³ª´©¾î ÁÖ°í ¿©Á¾µé¿¡°Ô ÀÏÀ» ¸Ã±ä´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÆÁ÷ ¾îµÎ¿ï ¶§ ÀϾ ½Ä±¸µé¿¡°Ô À½½ÄÀ» ³ª´©¾î ÁÖ°í ³àÁ¾µé¿¡°Ô ÀÏÀ» ¸Ã±ä´Ù.
 Afr1953 Wau. En sy staan op as dit nog nag is en gee voedsel aan haar huisgesin en die bestemde deel aan haar diensmeisies.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ë, ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Endnu f©ªr Dag st?r hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilm?lte Del.
 GerElb1871 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise f?r ihr Haus und das Tagewerk (O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene) f?r ihre M?gde.
 GerElb1905 Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise f?r ihr Haus und das Tagewerk (O. und den Tagesbedarf; eig. das Zugemessene) f?r ihre M?gde.
 GerLut1545 Sie stehet des Nachts auf und gibt Futter ihrem Hause und Essen ihren Dirnen.
 GerSch Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf und gibt Speise heraus f?r ihr Haus und befiehlt ihren M?gden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥í¥ô¥î ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV She also rises while it is yet night, and gives food to her household, and their task to her maidens.
 AKJV She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
 ASV She riseth also while it is yet night, And giveth food to her household, And their (1) task to her maidens. (1) Or portion )
 BBE She gets up while it is still night, and gives meat to her family, and their food to her servant-girls.
 DRC And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.
 Darby And she riseth while it is yet night, and giveth meat to her household, and the day's work to her maidens.
 ESV She ([ch. 20:13]) rises while it is yet nightand (Luke 12:42; [Ps. 111:5]) provides food for her householdand portions for her maidens.
 Geneva1599 And she riseth, whiles it is yet night: and giueth the portion to her houshold, and the ordinarie to her maides.
 GodsWord She wakes up while it is still dark and gives food to her family and portions of food to her female slaves.
 HNV She rises also while it is yet night,gives food to her household,and portions for her servant girls.
 JPS She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
 Jubilee2000 [Vau] She rose up even at night and gave food to her family and a portion to her maidens.
 LITV She also rises while it is still night, and gives game to her household, and an order to her maidens.
 MKJV She also rises while it is still night, and gives food to her household, and a share to her young women.
 RNKJV She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
 RWebster She riseth also while it is yet night , and giveth food to her household , and a portion to her maidens .
 Rotherham And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
 UKJV She rises also while it is yet night, and gives food to her household, and a portion to her maidens.
 WEB She rises also while it is yet night,gives food to her household,and portions for her servant girls.
 Webster She riseth also while it is yet night, and giveth food to her household, and a portion to her maidens.
 YLT Yea, she riseth while yet night, And giveth food to her household, And a portion to her damsels.
 Esperanto SXi levigxas, kiam estas ankoraux nokto, Kaj sxi disdonas mangxon al sia domanaro Kaj porciojn al siaj servantinoj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥í¥ô¥ê¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á¥é? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899950
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø