¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 31Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»óÀÎÀÇ ¹è¿Í °°¾Æ¼ ¸Õ µ¥¼ ¾ç½ÄÀ» °¡Á® ¿À¸ç |
KJV |
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar. |
NIV |
She is like the merchant ships, bringing her food from afar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä¡ »ó¼±°úµµ °°¾Æ ¸Ö¸®¼ ¾ç½ÄÀ» ±¸ÇØ ¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä¡ »ó¼±°úµµ °°¾Æ ¸Ö¸®¼ ·®½ÄÀ» ±¸Çؿ´Ù. |
Afr1953 |
He. Sy is soos die skepe van 'n handelaar -- van ver af bring sy haar brood in. |
BulVeren |
¬´¬ñ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ? ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é. |
Dan |
Hun er som en K©ªbmands Skibe, sin F©ªde henter hun langvejs fra. |
GerElb1871 |
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei. |
GerElb1905 |
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei. |
GerLut1545 |
Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt. |
GerSch |
Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei. |
UMGreek |
¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ø¥í ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í. |
ACV |
She is like the merchant ships: she brings her bread from afar. |
AKJV |
She is like the merchants' ships; she brings her food from afar. |
ASV |
She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar. |
BBE |
She is like the trading-ships, getting food from far away. |
DRC |
She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar. |
Darby |
She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar; |
ESV |
She is like the ships of the merchant;she brings her food from afar. |
Geneva1599 |
She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre. |
GodsWord |
She is like merchant ships. She brings her food from far away. |
HNV |
She is like the merchant ships.She brings her bread from afar. |
JPS |
She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar. |
Jubilee2000 |
[He] She was like the merchants' ships; she brings her food from afar. |
LITV |
She is like the merchant ships, she brings in her food from afar. |
MKJV |
She is like the merchants' ships; she brings her food from afar. |
RNKJV |
She is like the merchants ships; she bringeth her food from afar. |
RWebster |
She is like the merchant ships ; she bringeth her food from afar . |
Rotherham |
She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food; |
UKJV |
She is like the merchants' ships; she brings her food from far. |
WEB |
She is like the merchant ships.She brings her bread from afar. |
Webster |
She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar. |
YLT |
She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread. |
Esperanto |
SXi estas kiel sxipo de komercisto; De malproksime sxi alportas sian panon. |
LXX(o) |
¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥á¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥â¥é¥ï¥í |