Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 31Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ »óÀÎÀÇ ¹è¿Í °°¾Æ¼­ ¸Õ µ¥¼­ ¾ç½ÄÀ» °¡Á® ¿À¸ç
 KJV She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
 NIV She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶Ä¡ »ó¼±°úµµ °°¾Æ ¸Ö¸®¼­ ¾ç½ÄÀ» ±¸ÇØ ¿Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¶Ä¡ »ó¼±°úµµ °°¾Æ ¸Ö¸®¼­ ·®½ÄÀ» ±¸Çؿ´Ù.
 Afr1953 He. Sy is soos die skepe van 'n handelaar -- van ver af bring sy haar brood in.
 BulVeren ¬´¬ñ ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ú ? ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é.
 Dan Hun er som en K©ªbmands Skibe, sin F©ªde henter hun langvejs fra.
 GerElb1871 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
 GerElb1905 Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
 GerLut1545 Sie ist wie ein Kaufmannsschiff, das seine Nahrung von ferne bringt.
 GerSch Wie die Handelsschiffe bringt sie ihr Brot aus der Ferne herbei.
 UMGreek ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥ë¥ï¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ø¥í ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í.
 ACV She is like the merchant ships: she brings her bread from afar.
 AKJV She is like the merchants' ships; she brings her food from afar.
 ASV She is like the merchant-ships; She bringeth her bread from afar.
 BBE She is like the trading-ships, getting food from far away.
 DRC She is like the merchant's ship, she bringeth her bread from afar.
 Darby She is like the merchants' ships: she bringeth her food from afar;
 ESV She is like the ships of the merchant;she brings her food from afar.
 Geneva1599 She is like the shippes of marchants: shee bringeth her foode from afarre.
 GodsWord She is like merchant ships. She brings her food from far away.
 HNV She is like the merchant ships.She brings her bread from afar.
 JPS She is like the merchant-ships; she bringeth her food from afar.
 Jubilee2000 [He] She was like the merchants' ships; she brings her food from afar.
 LITV She is like the merchant ships, she brings in her food from afar.
 MKJV She is like the merchants' ships; she brings her food from afar.
 RNKJV She is like the merchants ships; she bringeth her food from afar.
 RWebster She is like the merchant ships ; she bringeth her food from afar .
 Rotherham She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
 UKJV She is like the merchants' ships; she brings her food from far.
 WEB She is like the merchant ships.She brings her bread from afar.
 Webster She is like the merchant's ships; she bringeth her food from afar.
 YLT She hath been as ships of the merchant, From afar she bringeth in her bread.
 Esperanto SXi estas kiel sxipo de komercisto; De malproksime sxi alportas sian panon.
 LXX(o) ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ø¥ò¥å¥é ¥í¥á¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ï¥í ¥â¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø