Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 31Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·± ÀÚ´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±×ÀÇ ³²Æí¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇÏ°í ¾ÇÀ» ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV She will do him good and not evil all the days of her life.
 NIV She brings him good, not harm, all the days of her life.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é ³âÀ» ÇѰᰰÀÌ ¼Ó ½âÀÌÁö ¾Ê°í ÀßÇØ ÁØ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹é³âÀ» ÇѰᰰÀÌ ¼Ó ½âÀÌÁö ¾Ê°í ÀßÇØÁØ´Ù.
 Afr1953 Gimel. Sy doen aan hom goed, en nie kwaad nie, al die dae van haar lewe.
 BulVeren ¬´¬ñ ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Hun g©ªr ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
 GerElb1871 Sie erweist ihm Gutes und nichts B?ses alle Tage ihres Lebens.
 GerElb1905 Sie erweist ihm Gutes und nichts B?ses alle Tage ihres Lebens.
 GerLut1545 Sie tut ihm Liebes und kein Leides sein Leben lang.
 GerSch Sie erweist ihm Gutes und nichts B?ses ihr ganzes Leben lang.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV She does him good and not evil all the days of her life.
 AKJV She will do him good and not evil all the days of her life.
 ASV She doeth him good and not evil All the days of her life.
 BBE She does him good and not evil all the days of her life.
 DRC She will render him good, and not evil, all the days of her life.
 Darby She doeth him good, and not evil, all the days of her life.
 ESV She does him good, and not harm,all the days of her life.
 Geneva1599 She will doe him good, and not euill all the dayes of her life.
 GodsWord She helps him and never harms him all the days of her life.
 HNV She does him good, and not harm,all the days of her life.
 JPS She doeth him good and not evil all the days of her life.
 Jubilee2000 [Gimel] She will do him good and not evil all the days of her life.
 LITV She deals good with him, and not evil, all the days of her life.
 MKJV She will do him good and not evil all the days of her life.
 RNKJV She will do him good and not evil all the days of her life.
 RWebster She will do him good and not evil all the days of her life .
 Rotherham She doeth him good and not evil, all the days of her life:
 UKJV She will do him good and not evil all the days of her life.
 WEB She does him good, and not harm,all the days of her life.
 Webster She will do him good and not evil all the days of her life.
 YLT She hath done him good, and not evil, All days of her life.
 Esperanto SXi redonas al li bonon, sed ne malbonon, En la dauxro de sxia tuta vivo.
 LXX(o) ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥å¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ø ¥á¥í¥ä¥ñ¥é ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø