Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 31Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·± ÀÚÀÇ ³²ÆíÀÇ ¸¶À½Àº ±×¸¦ ¹Ï³ª´Ï »ê¾÷ÀÌ ÇÌÀýÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç
 KJV The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
 NIV Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
 °øµ¿¹ø¿ª ³²ÆíÀº ³Ë³ËÈ÷ ¹ú¾î µéÀÌ´Â ¾Æ³»¸¦ ¹Ï°í ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÏ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³²ÆíÀº ³Ë³ËÈ÷ ¹ú¾îµéÀÌ´Â ¾ÈÇØ¸¦ ¹Ï°í ¸¶À½ÀÌ µçµçÇÏ´Ù.
 Afr1953 Bet. Die hart van haar man vertrou op haar, en aan wins sal dit hom nie ontbreek nie.
 BulVeren ¬³¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ñ ¬Û ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ý¬Ú¬ê¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö.
 Dan Hendes Husbonds Hjerte stoler p? hende, p? Vinding skorter det ikke.
 GerElb1871 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
 GerElb1905 Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
 GerLut1545 Ihres Mannes Herz darf sich auf sie verlassen, und Nahrung wird ihm nicht mangeln.
 GerSch Auf sie verl?©¬t sich ihres Mannes Herz, und an Gewinn mangelt es ihm nicht.
 UMGreek ¥Ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥á¥ñ¥ñ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á?.
 ACV The heart of her husband trusts in her, and he shall have no lack of gain.
 AKJV The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
 ASV The heart of her husband trusteth in her, And he shall have no lack of (1) gain. (1) Heb spoil )
 BBE The heart of her husband has faith in her, and he will have profit in full measure.
 DRC The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.
 Darby The heart of her husband confideth in her, and he shall have no lack of spoil.
 ESV The heart of her husband trusts in her,and he will have no lack of gain.
 Geneva1599 The heart of her husband trusteth in her, and he shall haue no neede of spoyle.
 GodsWord Her husband trusts her with [all] his heart, and he does not lack anything good.
 HNV The heart of her husband trusts in her.He shall have no lack of gain.
 JPS The heart of her husband doth safely trust in her, and he hath no lack of gain.
 Jubilee2000 [Beth] The heart of her husband safely trusts in her, so that he shall have no need of spoil.
 LITV The heart of her husband trusts in her, so that he has no lack of gain.
 MKJV The heart of her husband trusts safely in her, so that he shall have no need of plunder.
 RNKJV The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
 RWebster The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil .
 Rotherham The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
 UKJV The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
 WEB The heart of her husband trusts in her.He shall have no lack of gain.
 Webster The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
 YLT The heart of her husband hath trusted in her, And spoil he lacketh not.
 Esperanto Fidas sxin la koro de sxia edzo, Kaj havo ne mankos.
 LXX(o) ¥è¥á¥ñ¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥ò¥ê¥ô¥ë¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø