¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 31Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ÈûÀ» ¿©Àڵ鿡°Ô ¾²Áö ¸»¸ç ¿ÕµéÀ» ¸ê¸Á½ÃŰ´Â ÀÏÀ» ÇàÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù |
KJV |
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
NIV |
do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ±â·ÂÀ» ¿©ÀÚ¿¡°Ô ½ñÁö ¸»¾Æ¶ó. Àӱݵµ ±×¸®µÇ¸é ¸ÁÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³× ±â·ÂÀ» ³àÀÚ¿¡°Ô ½ñÁö ¸»¾Æ¶ó. Àӱݵµ ±×¸®µÇ¸é ¸ÁÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Gee jou krag nie aan vroue of jou omgang aan die wat konings uitroei nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Giv ikke din Kraft til Kvinder, din K©¡rlighed til dem, der ©ªdel©¡gger Konger. |
GerElb1871 |
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der K?nige. |
GerElb1905 |
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der K?nige. |
GerLut1545 |
la©¬ nicht den Weibern dein Verm?gen und gehe die Wege nicht, darin sich die K?nige verderben! |
GerSch |
Opfere nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Zeit denen, welche die K?nige entnerven! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í. |
ACV |
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroys kings. |
AKJV |
Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. |
ASV |
Give not thy strength unto women, Nor thy ways to (1) that which destroyeth kings. (1) Or as otherwise read them that destroy ) |
BBE |
Do not give your strength to women, or your ways to that which is the destruction of kings. |
DRC |
Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings. |
Darby |
Give not thy strength unto women, nor thy ways to them that destroy kings. |
ESV |
Do ([ch. 5:9]) not give your strength to women,your ways to those ([ch. 7:26; Deut. 17:17; 1 Kgs. 11:1; Neh. 13:26]) who destroy kings. |
Geneva1599 |
Giue not thy strength vnto women, nor thy wayes, which is to destroy Kings. |
GodsWord |
Don't give your strength to women or your power to those who ruin kings. |
HNV |
Don¡¯t give your strength to women,nor your ways to that which destroys kings. |
JPS |
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
Jubilee2000 |
Do not give thy strength nor thy ways unto the women who destroy kings. |
LITV |
Do not give your strength to women, or your ways to that which wipes out kings. |
MKJV |
Do not give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings. |
RNKJV |
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
RWebster |
Give not thy strength to women , nor thy ways to that which destroyeth kings . |
Rotherham |
Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings. |
UKJV |
Give not your strength unto women, nor your ways to that which destroys kings. |
WEB |
Don¡¯t give your strength to women,nor your ways to that which destroys kings. |
Webster |
Give not thy strength to women, nor thy ways to that which destroyeth kings. |
YLT |
Give not to women thy strength, And thy ways to wiping away of kings. |
Esperanto |
Ne donu al la virinoj vian forton, Nek viajn agojn al la pereigantoj de regxoj. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ä¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥î¥é ¥ò¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥í ¥í¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ô¥ò¥ó¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥ô¥ë¥é¥á¥í |