|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 31Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ·ª ³» Å¿¡¼ ³ ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ·ª ¼¿ø´ë·Î ¾òÀº ¾Æµé¾Æ ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ¸»ÇÏ·ª |
KJV |
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
NIV |
"O my son, O son of my womb, O son of my vows, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æµé¾Æ, µé¾î¶ó. ³» ¼Ó¿¡¼ ³ª¿Â ¾Æµé¾Æ, µé¾î¶ó. ¼¿øÀ» ¼¼¿ì°í ¾òÀº ¾Æµé¾Æ, µé¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æµé¾Æ, µé¾î¶ó. ³» ¼Ó¿¡¼ ³ª¿Â ¾Æµé¾Æ. µé¾î¶ó. ¼¿øÀ» ¼¼¿ì°í ¾òÀº ¾Æµé¾Æ. µé¾î¶ó. |
Afr1953 |
Wat, my seun, ja wat, seun van my skoot, ja wat, seun van my geloftes, sal ek s?? |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Û? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
Dan |
Hvad, Lemuel, min S©ªn, min f©ªrstef©ªdte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs S©ªn, hvad, mine L©ªfters S©ªn? |
GerElb1871 |
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gel?bde? |
GerElb1905 |
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gel?bde? |
GerLut1545 |
Ach, mein Auserw?hlter, ach, du Sohn meines Leibes, ach, mein gew?nschter Sohn, |
GerSch |
Was soll ich dir raten, mein Sohn, du Sohn meines Leibes, du Sohn meiner Gel?bde? |
UMGreek |
¥Ó¥é, ¥ô¥é¥å ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é, ¥ô¥é¥å ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ö¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
What, my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows? |
AKJV |
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
ASV |
What, my son? and what, O son of my womb? And what, O son of my vows? |
BBE |
What am I to say to you, O Lemuel, my oldest son? and what, O son of my body? and what, O son of my oaths? |
DRC |
What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows? |
Darby |
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows? |
ESV |
What are you doing, my son? (Hebrew What, my son?) What are you doing, (Isa. 49:15) son of my womb?What are you doing, ([1 Sam. 1:27]) son of my vows? |
Geneva1599 |
What my sonne! and what ye sonne of my wombe! and what, O sonne of my desires! |
GodsWord |
"What, my son? What, son to whom I gave birth? What, son of my prayers? |
HNV |
¡°Oh, my son!Oh, son of my womb!Oh, son of my vows! |
JPS |
What, my son? and what, O son of my womb? and what, O son of my vows? |
Jubilee2000 |
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
LITV |
What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows? |
MKJV |
What, my son? And what, the son of my womb? And what, the son of my vows? |
RNKJV |
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
RWebster |
What, my son ? and what, the son of my womb ? and what, the son of my vows ? |
Rotherham |
What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows? |
UKJV |
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
WEB |
¡°Oh, my son!Oh, son of my womb!Oh, son of my vows! |
Webster |
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? |
YLT |
`What, my son? and what, son of my womb? And what, son of my vows? |
Esperanto |
Ho mia filo, ho filo de mia ventro! Ho filo de miaj promesoj! |
LXX(o) |
¥ó¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥é ¥ñ¥ç¥ò¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ã¥å¥í¥å? ¥ò¥ï¥é ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ô¥é¥å ¥ó¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥å¥ì¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á? ¥ó¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥å¥ì¥ø¥í ¥å¥ô¥ö¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|