Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 30Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð Á¾ÀÌ ÀÓ±ÝµÈ °Í°ú ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚ°¡ À½½ÄÀ¸·Î ¹èºÎ¸¥ °Í°ú
 KJV For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
 NIV a servant who becomes king, a fool who is full of food,
 °øµ¿¹ø¿ª °ð Á¾ÀÌ ÀÓ±ÝÀÌ µÇ°í ¹Ùº¸°¡ ºÎÀÚ µÇ°í
 ºÏÇѼº°æ °ð Á¾ÀÌ ÀÓ±ÝÀÌ µÇ°í ¹Ùº¸°¡ ºÎÀڵǰí
 Afr1953 onder 'n slaaf as hy koning word, en 'n dwaas as hy volop brood het;
 BulVeren ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬è¬Ñ¬â, ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ú ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò,
 Dan En Tr©¡l, n?r han g©ªres til Konge, en Nidding, n?r han spiser sig m©¡t,
 GerElb1871 unter einem Knechte, wenn er K?nig wird, und einem gemeinen Menschen, wenn er satt Brot hat;
 GerElb1905 unter einem Knechte, wenn er K?nig wird, und einem gemeinen Menschen, wenn er satt Brot hat;
 GerLut1545 ein Knecht, wenn er K?nig wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;
 GerSch unter einem Knecht, wenn er zur Herrschaft kommt; unter einem Nichtsw?rdigen, wenn er genug zu essen kriegt;
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í, ¥ï¥ó¥á¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥á, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥è¥ç ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í
 ACV For a servant when he is king, and a fool when he is filled with food,
 AKJV For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat;
 ASV For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
 BBE A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
 DRC By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat:
 Darby Under a servant when he reigneth, and a churl when he is filled with meat;
 ESV (ch. 19:10) a slave when he becomes king,and a fool when he is ([ver. 9]) filled with food;
 Geneva1599 For a seruant when he reigneth, and a foole when he is filled with meate,
 GodsWord a slave when he becomes king, a godless fool when he is filled with food,
 HNV For a servant when he is king;a fool when he is filled with food;
 JPS For a servant when he reigneth; and a churl when he is filled with food;
 Jubilee2000 For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with bread;
 LITV under a servant when he reigns, and a fool when he is filled with food,
 MKJV for a servant when he reigns; and a fool when he is filled with food;
 RNKJV For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
 RWebster For a servant when he reigneth ; and a fool when he is filled with food ;
 Rotherham Under a servant, when he reigneth, and a base man, when he is surfeited with food;
 UKJV For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with food;
 WEB For a servant when he is king;a fool when he is filled with food;
 Webster For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with food.
 YLT For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
 Esperanto Sklavon, kiam li farigxis regxo; Malsagxulon, kiam li tro satigxis de pano;
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥ò¥é¥ó¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø