¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 30Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ½º¿Ã°ú ¾ÆÀÌ ¹èÁö ¸øÇÏ´Â ÅÂ¿Í ¹°·Î ä¿ï ¼ö ¾ø´Â ¶¥°ú Á·ÇÏ´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ºÒÀ̴϶ó |
KJV |
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. |
NIV |
the grave, the barren womb, land, which is never satisfied with water, and fire, which never says, 'Enough!' |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ð Áö¿Á°ú ¾Ö±â ¸ø ³º´Â ¸ðÅÂ¿Í ¹°·Î ä¿ï ¼ö ¾ø´Â ¶¥°ú "Á·ÇÏ´Ù" ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â ºÒÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°ð Áö¿Á°ú ¾Ö±â ¸ø ³º´Â ¸ðÅÂ¿Í ¹°·Î ä¿ï ¼ö ¾ø´Â ¶¥°ú "Á·ÇÏ´Ù"ÇÒ ÁÙ ¸ð¸£´Â ºÒÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
die doderyk en die toegesluite moederskoot, die aarde wat nie genoeg water kry en die vuur wat nooit s?: Genoeg nie! |
BulVeren |
¬º¬Ö¬à¬Ý ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬Ý¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ, ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ë¬Ñ ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ¬³¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ! |
Dan |
D©ªdsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig m©¡ttes af Vand, og Ilden, som aldrig f?r nok. |
GerElb1871 |
Der Scheol und der verschlossene Mutterleib, die Erde, welche des Wassers nicht satt wird, und das Feuer, das nicht sagt: Genug! |
GerElb1905 |
Der Scheol und der verschlossene Mutterleib, die Erde, welche des Wassers nicht satt wird, und das Feuer, das nicht sagt: Genug! |
GerLut1545 |
die H?lle, der Frauen verschlossene Mutter, die Erde wird nicht Wassers satt, und das Feuer spricht nicht: Es ist genug. |
GerSch |
das Totenreich, der verschlossene Mutterleib, die Erde, die des Wassers nicht satt wird, und das Feuer, das nie spricht: ?Es ist genug!? |
UMGreek |
¥Ï ¥á¥ä¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á ¥ç ¥ã¥ç, ¥ç¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥é¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥Á¥ñ¥ê¥å¥é. |
ACV |
Sheol, and the barren womb, the earth that is not satisfied with water, and the fire that does not say, Enough. |
AKJV |
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that said not, It is enough. |
ASV |
Sheol; And the barren womb; The earth that is not satisfied with water; And the fire that saith not, Enough. |
BBE |
The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough. |
DRC |
Hell, and the mouth of the womb, and the earth which is not satisfied with water: and the fire never saith: It is enough. |
Darby |
--Sheol, and the barren womb; the earth which is not filled with water, and the fire which saith not, It is enough. |
ESV |
(See ch. 27:20) Sheol, ([Gen. 30:1]) the barren womb,the land never satisfied with water,and the fire that never says, Enough. |
Geneva1599 |
The graue, and the barren wombe, the earth that cannot be satisfied with water, and the fire that sayeth not, It is ynough. |
GodsWord |
the grave, a barren womb, a land that never gets enough water, a fire that does not say, "Enough!" |
HNV |
Sheol (Sheol is the place of the dead.) ,the barren womb;the earth that is not satisfied with water;and the fire that doesn¡¯t say, ¡®Enough.¡¯ |
JPS |
The grave; and the barren womb; the earth that is not satisfied with water; and the fire that saith not: 'Enough.' |
Jubilee2000 |
Sheol; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] never says, [It is] enough. |
LITV |
Sheol, and the barren womb, the earth not filled with water, and the fire, these never said, Enough! |
MKJV |
The grave; and the barren womb, the earth not filled with water, and the fire, have not said, Enough. |
RNKJV |
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough. |
RWebster |
The grave ; and the barren womb ; the earth that is not filled with water ; and the fire that saith not, It is enough . |
Rotherham |
Hades, and barrenness,?A land not satisfied with water, and fire, that saith not, Enough! |
UKJV |
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that says not, It is enough. |
WEB |
Sheol (Sheol is the place of the dead.) ,the barren womb;the earth that is not satisfied with water;and the fire that doesn¡¯t say, ¡®Enough.¡¯ |
Webster |
The grave; and the barren womb; the earth [that] is not filled with water; and the fire [that] saith not, [It is] enough. |
YLT |
Sheol, and a restrained womb, Earth--it is not satisfied with water, And fire--it hath not said, `Sufficiency,' |
Esperanto |
SXeol; senfrukta ventro; la tero ne satigxas de akvo; kaj la fajro ne diras:Suficxe. |
LXX(o) |
¥á¥ä¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ñ¥ó¥á¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ì¥ð¥é¥ð¥ë¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ñ¥ê¥å¥é |