¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 30Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¬´Ù°¡ ³»·Á¿Â ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö, ¹Ù¶÷À» ±× ÀåÁß¿¡ ¸ðÀº ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö, ¹°À» ¿Ê¿¡ ½Ñ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö, ¶¥ÀÇ ¸ðµç ³¡À» Á¤ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö, ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö, ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÇ À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ³Ê´Â ¾Æ´À³Ä |
KJV |
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell? |
NIV |
Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered up the wind in the hollow of his hands? Who has wrapped up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and the name of his son? Tell me if you know! |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó °¬´Ù ³»·Á ¿Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ¹Ù¶÷À» ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ¿òÄÑ ÀâÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ¹°À» ¿ÊÀÚ¶ô¿¡ °¨½Î µÐ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä ? µ¹¾Æ °¡¸ç ¶¥ÀÇ °æ°è¸¦ Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä ? ±×·± »ç¶÷À» ¾Ë°Åµç À̸§À» ¾Ë·Á ´Ù¿À. ±×¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖ°Åµç ±× ¾ÆµéÀÇ À̸§ÀÌ¶óµµ ¾Ë·Á ´Ù¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¬´Ù ³»·Á¿Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä. ¹Ù¶÷À» ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ¿òÄÑÀâÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä. ¹°À» ¿ÊÀÚ¶ô¿¡ °¨½ÎµÐ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä. µ¹¾Æ°¡¸ç ¶¥ÀÇ °æ°è¸¦ Á¤ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ´À³Ä. ±×·± »ç¶÷À» ¾Ë°Åµç À̸§À» ¾Ë·Á´Ù¿À. ±×¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ÀÖ°Åµç ±× ¾ÆµéÀÇ À̸§ÀÌ¶óµµ ¾Ë·Á´Ù¿À. |
Afr1953 |
Wie het na die hemel opgeklim en neergedaal? Wie het die wind in sy vuiste versamel? Wie het die waters in 'n kleed saamgebind? Wie het al die eindes van die aarde vasgestel? Hoe is sy Naam? En hoe is die Naam van sy Seun -- as jy dit weet? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý? ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ ¬Ó ¬ê¬Ö¬á¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú? ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Ý ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ? ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ? ¬¬¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ñ ¬®¬å ? ¬Ñ¬Ü¬à ¬¤¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê? |
Dan |
Hvo opsteg til Himlen og nedsteg igen, hvo samlede Vinden i sine N©¡ver, hvo bandt Vandet i et Kl©¡de, hvo greb fat om den vide Jord? Hvad er hans Navn og hans S©ªns Navn? Du kender det jo. |
GerElb1871 |
Wer ist hinaufgestiegen gen Himmel und herniedergefahren? wer hat den Wind in seine F?uste gesammelt? wer die Wasser in ein Tuch gebunden? wer hat aufgerichtet alle Enden der Erde? Was ist sein Name, und was der Name seines Sohnes, wenn du es wei©¬t? |
GerElb1905 |
Wer ist hinaufgestiegen gen Himmel und herniedergefahren? Wer hat den Wind in seine F?uste gesammelt? Wer die Wasser in ein Tuch gebunden? Wer hat aufgerichtet alle Enden der Erde? Was ist sein Name, und was der Name seines Sohnes, wenn du es wei©¬t? |
GerLut1545 |
Wer f?hret hinauf gen Himmel und herab? Wer fasset den Wind in seine H?nde? Wer bindet die Wasser in ein Kleid? Wer hat alle Enden der Welt gestellet? Wie hei©¬t er und wie hei©¬t sein Sohn? Wei©¬t du das? |
GerSch |
Wer stieg zum Himmel empor und fuhr herab? Wer fa©¬te den Wind in seine F?uste? Wer band die Wasser in ein Kleid? Wer bestimmte alle Enden der Erde? Wie hei©¬t er und wie hei©¬t sein Sohn? Wei©¬t du das? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç; ¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ó¥é? ¥å¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥ò¥å ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø; ¥ó¥é? ¥å¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ê¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?; ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç?; |
ACV |
Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou know? |
AKJV |
Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if you can tell? |
ASV |
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest? |
BBE |
Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say? |
DRC |
Who hath ascended up into heaven, and descended? who hath held the wind in his hands? who hath bound up the waters together as in a garment? who hath raised up all the borders of the earth? what is his name, and what is the name of his son, if thou knowest? |
Darby |
Who hath ascended up into the heavens, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in a mantle? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest? |
ESV |
Who has (John 3:13) ascended to heaven and come down?Who has ([Isa. 40:12]; See Job 38:4-11; Ps. 104:3-6) gathered the wind in his fists?Who has (Job 26:8) wrapped up the waters in a garment?Who has established all (Ps. 22:27) the ends of the earth? ([Rev. 19:12]) What is his name, and what is his son's name?Surely you know! |
Geneva1599 |
Who hath ascended vp to heauen, and descended? Who hath gathered the winde in his fist? Who hath bound the waters in a garment? Who hath established all the endes of the world? What is his name, and what is his sonnes name, if thou canst tell? |
GodsWord |
"Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in the palm of his hand? Who has wrapped water in a garment? Who has set up the earth from one end to the other? What is his name or the name of his son? Certainly, you must know! |
HNV |
Who has ascended up into heaven, and descended?Who has gathered the wind in his fists?Who has bound the waters in his garment?Who has established all the ends of the earth?What is his name, and what is his son¡¯s name, if you know? |
JPS |
Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son's name, if thou knowest? |
Jubilee2000 |
Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son's name, if thou canst tell? |
LITV |
Who has gone up to Heaven, and come down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in His garments? Who has made all the ends of the earth to rise? What is His name, and what is His Son's name? Surely you know. |
MKJV |
Who has gone up to Heaven and has come down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in His garments? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son's name? Surely you know. |
RNKJV |
Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his sons name, if thou canst tell? |
RWebster |
Who hath ascended into heaven , or descended ? who hath gathered the wind in his fists ? who hath bound the waters in a garment ? who hath established all the ends of the earth ? what is his name , and what is his son's name , if thou canst tell ? |
Rotherham |
Who hath ascended the heavens and then descended? Who hath gathered the wind into his two hands? Who hath wrapped up the waters in a mantle? Who hath set up all the ends of the earth? What is his name and what the name of his son, when thou knowest? |
UKJV |
Who has ascended up into heaven, or descended? who has gathered the wind in his fists? who has bound the waters in a garment? who has established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if you can tell? |
WEB |
Who has ascended up into heaven, and descended?Who has gathered the wind in his fists?Who has bound the waters in his garment?Who has established all the ends of the earth?What is his name, and what is his son¡¯s name, if you know? |
Webster |
Who hath ascended into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what [is] his name, and what [is] his son's name, if thou canst tell? |
YLT |
Who went up to heaven, and cometh down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What is His name? and what His son's name? Surely thou knowest! |
Esperanto |
Kiu levigxis en la cxielon, kaj mallevigxis? Kiu kolektis la venton en siajn mankavojn? Kiu ligis la akvon en la veston? Kiu arangxis cxiujn limojn de la tero? Kia estas lia nomo? kaj kia estas la nomo de lia filo? CXu vi scias? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ó¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥í ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø ¥ó¥é? ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ç ¥ó¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥í¥á ¥ã¥í¥ø? |