¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 30Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ´Ù ¼øÀüÇϸç Çϳª´ÔÀº ±×¸¦ ÀÇÁöÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¹æÆÐ½Ã´Ï¶ó |
KJV |
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
NIV |
"Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¸ðµÎ Áø½ÇÇϽôÙ. ±×´Â ´ç½Å²² ÀÇÁöÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¹æÆÐ°¡ µÇ½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº ¸ðµÎ Áø½ÇÇϽôÙ. ±×´Â ´ç½Å²² ÀÇÁöÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¹æÆÐ°¡ µÇ½Å´Ù. |
Afr1953 |
Elke woord van God is gelouter; Hy is 'n skild vir die wat by Hom skuil. |
BulVeren |
¬£¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬à. ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ë¬Ú¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider p? ham. |
GerElb1871 |
Alle Rede Gottes (Eloah) ist gel?utert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen. (S. die Anm. zu Ps. 2,12) |
GerElb1905 |
Alle Rede Gottes (Eloah) ist gel?utert; ein Schild ist er denen, die auf ihn trauen. (S. die Anm. zu Ps. 2, 12) |
GerLut1545 |
Alle Worte Gottes sind durchl?utert und sind ein Schild denen, die auf ihn trauen. |
GerSch |
Alle Reden Gottes sind gel?utert; er ist ein Schild denen, die ihm vertrauen. |
UMGreek |
¥Ð¥á? ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ò¥ð¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ï¥ó¥á? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Every word of God is tried. He is a shield to those who take refuge in him. |
AKJV |
Every word of God is pure: he is a shield to them that put their trust in him. |
ASV |
Every word of God is (1) tried: He is a shield unto them that take refuge in him. (1) Heb purified ) |
BBE |
Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him. |
DRC |
Every word of God is fire tried: he is a buckler to them that hope in him. |
Darby |
Every word of +God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
ESV |
(Ps. 12:6; 18:30) Every word of God proves true;he is (See Ps. 3:3) a shield to those who take refuge in him. |
Geneva1599 |
Euery worde of God is pure: he is a shield to those, that trust in him. |
GodsWord |
"Every word of God has proven to be true. He is a shield to those who come to him for protection. |
HNV |
¡°Every word of God is flawless.He is a shield to those who take refuge in him. |
JPS |
Every word of God is tried; He is a shield unto them that take refuge in Him. |
Jubilee2000 |
Every word of God [is] pure: he [is] a shield unto those that put their trust in him. |
LITV |
Every word of God is tested, He is a shield to those who seek refuge in Him. |
MKJV |
Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him. |
RNKJV |
Every word of Eloah is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
RWebster |
Every word of God is pure : he is a shield to them that put their trust in him. {pure: Heb. purified} |
Rotherham |
Every saying of God is refined, A shield, is, he, to them who seek refuge in him. |
UKJV |
Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. |
WEB |
¡°Every word of God is flawless.He is a shield to those who take refuge in him. |
Webster |
Every word of God [is] pure: he [is] a shield to them that put their trust in him. |
YLT |
Every saying of God is tried, A shield He is to those trusting in Him. |
Esperanto |
CXiu diro de Dio estas pura; Li estas sxildo por tiuj, kiuj Lin fidas. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥å¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |