¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 29Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ü¿øÀÌ °ÅÁþ¸»À» µéÀ¸¸é ±×ÀÇ ÇÏÀεéÀº ´Ù ¾ÇÇÏ°Ô µÇ´À´Ï¶ó |
KJV |
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
NIV |
If a ruler listens to lies, all his officials become wicked. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÅëÄ¡ÀÚ°¡ ÇãÆ° ¼Ò¸®¸¦ µé¾î ÁÖ¸é ½ÅÇϵ鸶Àú ¸ðµÎ ³ªºüÁø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼¼·ÂÀ» ÀâÀ¸¸é ³ª¶ó°¡ Å©°Ô ºû³ª°í ³ª»Û »ç¶÷ÀÌ ±Ç·ÂÀ» ÀâÀ¸¸é »ç¶÷µéÀÌ ¼û´Â´Ù. |
Afr1953 |
'n Heerser wat luister na 'n leuenagtige woord, sy dienaars is almal goddeloos. |
BulVeren |
¬£¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú. |
Dan |
En Fyrste, som lytter til L©ªgnetale, f?r lufter gudl©ªse Tjenere. |
GerElb1871 |
Ein Herrscher, der auf L?genrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos. |
GerElb1905 |
Ein Herrscher, der auf L?genrede horcht, dessen Diener sind alle gesetzlos. |
GerLut1545 |
Ein HERR, der zu L?gen Lust hat, des Diener sind alle gottlos. |
GerSch |
Wenn ein F?rst auf L?genworte achtet, so werden alle seine Diener gottlos. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ï ¥ä¥é¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ç ¥å¥é? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥é?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?. |
ACV |
If a ruler hearkens to falsehood, all his servants are wicked. |
AKJV |
If a ruler listen to lies, all his servants are wicked. |
ASV |
If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked. |
BBE |
If a ruler gives attention to false words, all his servants are evil-doers. |
DRC |
A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. |
Darby |
If a ruler hearken to lying words, all his servants are wicked. |
ESV |
If a ruler listens to falsehood,all his officials will be wicked. |
Geneva1599 |
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked. |
GodsWord |
If a ruler pays attention to lies, all his servants become wicked. |
HNV |
If a ruler listens to lies,all of his officials are wicked. |
JPS |
If a ruler hearkeneth to falsehood, all his servants are wicked. |
Jubilee2000 |
Of the ruler who hearkens unto the lying word, all his ministers [are] evil. |
LITV |
To a ruler who listens to lying words, all his ministers are wicked. |
MKJV |
If a ruler listens to lies, all his servants are wicked. |
RNKJV |
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
RWebster |
If a ruler hearkeneth to lies , all his servants are wicked . |
Rotherham |
When a ruler giveth heed to the word of falsehood, all his attendants, become lawless. |
UKJV |
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
WEB |
If a ruler listens to lies,all of his officials are wicked. |
Webster |
If a ruler hearkeneth to lies, all his servants [are] wicked. |
YLT |
A ruler who is attending to lying words, All his ministers are wicked. |
Esperanto |
Se reganto atentas mensogon, Tiam cxiuj liaj servantoj estas malvirtuloj. |
LXX(o) |
(36:12) ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é |