Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 29Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ³ë¸¦ ´Ù µå·¯³»¾îµµ ÁöÇý·Î¿î ÀÚ´Â ±×°ÍÀ» ¾ïÁ¦ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
 NIV A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì·ÃÇÑ »ç¶÷Àº È­¸¦ ÀÖ´Â ´ë·Î ´Ù ÅͶ߸®Áö¸¸ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷Àº È­¸¦ °¡¸¸È÷ °¡¶ó¾ÉÈù´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºÎÀÚ´Â Á¦°¡ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÎÁÙ ¾ËÁö¸¸ °¡³­Çصµ½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº ±× ¼ÓÀ» ²ç¶Õ¾îº»´Ù.
 Afr1953 'n Dwaas laat al sy toorn uitvaar, maar 'n wyse bring dit eindelik tot bedaring.
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ú¬Ô¬Ó¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ü¬â¬Ñ¬ñ ¬Ô¬à ¬å¬ã¬á¬à¬Ü¬à¬ñ¬Ó¬Ñ.
 Dan En T?be slipper al sin Voldsomhed l©ªs, Vismand stiller den omsider.
 GerElb1871 Der Tor l?©¬t seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise h?lt ihn beschwichtigend zur?ck.
 GerElb1905 Der Tor l?©¬t seinen ganzen Unmut herausfahren, aber der Weise h?lt ihn beschwichtigend zur?ck.
 GerLut1545 Ein Narr sch?ttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser h?lt an sich.
 GerSch Ein Tor l?©¬t all seinem Unmut den Lauf; aber ein Weiser h?lt ihn zur?ck.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥è¥å¥ó¥å¥é ¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ï ¥ä¥å ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥á¥í¥á¥ö¥á¥é¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø.
 ACV A fool utters all his anger, but a wise man keeps it back and calms it.
 AKJV A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.
 ASV A fool uttereth all his (1) anger; But a wise man keepeth it back and stilleth it. (1) Heb spirit )
 BBE A foolish man lets out all his wrath, but a wise man keeps it back quietly.
 DRC A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.
 Darby A fool uttereth all his mind; but a wise man keepeth it back.
 ESV A fool gives full vent to his spirit,but a wise man quietly holds it back.
 Geneva1599 A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
 GodsWord A fool expresses all his emotions, but a wise person controls them.
 HNV A fool vents all of his anger,but a wise man brings himself under control.
 JPS A fool spendeth all his spirit; but a wise man stilleth it within him.
 Jubilee2000 The fool gives full rein to his spirit, but the wise [man] in the end will bring it into rest.
 LITV A fool brings out all of his spirit, but holding back, the wise quiets it.
 MKJV A fool speaks all his mind; but a wise one keeps it in until afterwards.
 RNKJV A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
 RWebster A fool uttereth all his mind : but a wise man keepeth it in till afterwards .
 Rotherham All his anger, doth a dullard let go, but, a wise man, by keeping it back, stilleth it.
 UKJV A fool utters all his mind: but a wise man keeps it in till afterwards.
 WEB A fool vents all of his anger,but a wise man brings himself under control.
 Webster A fool uttereth all his mind: but a wise [man] keepeth it in till afterwards.
 YLT A fool bringeth out all his mind, And the wise till afterwards restraineth it.
 Esperanto Sian tutan koleron aperigas malsagxulo; Sed sagxulo gxin retenas.
 LXX(o) (36:11) ¥ï¥ë¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥ô¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥á¥ì¥é¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø