¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 29Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°¡³ÇÑ ÀÚ¿Í Æ÷ÇÐÇÑ ÀÚ°¡ ¼¯¿© »ì°Å´Ï¿Í ¿©È£¿Í²²¼´Â ±× ¸ðµÎÀÇ ´«¿¡ ºûÀ» ÁֽôÀ´Ï¶ó |
KJV |
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
NIV |
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¡³ÇÑ »ç¶÷°ú ÇдëÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Çѵ¥ ¾î¿ï·Á »ç´Âµ¥, ¾ßÈѲ²¼´Â µÑ¿¡°Ô °°ÀÌ ºûÀ» ³»·Á ÁֽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦ À߸øÀ» °¨Ãß°í Àߵɸ® ¾ø´Ù. Á¦ À߸øÀ» ½ÇÅäÇÏ°í ¼ÕÀ» ¶¼¿©¾ß µ¿Á¤À» »ê´Ù. |
Afr1953 |
Die arme en die man wat verdruk, ontmoet mekaar, die HERE verlig altwee se o?. |
BulVeren |
¬¢¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ä ? ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Fattigmand og Blodsuger m©ªdes, HERREN giver begges ¨ªjne Glans. |
GerElb1871 |
Der Arme und der Bedr?cker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen. |
GerElb1905 |
Der Arme und der Bedr?cker begegnen sich: Jehova erleuchtet ihrer beider Augen. |
GerLut1545 |
Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR. |
GerSch |
Der Arme und der Wucherer treffen einander; der HERR gibt ihnen beiden das Augenlicht. |
UMGreek |
¥Ð¥å¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ò¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ø¥ó¥é¥æ¥å¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô?. |
ACV |
The poor man and the oppressor meet together. LORD enlightens the eyes of them both. |
AKJV |
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes. |
ASV |
The poor man and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. |
BBE |
The poor man and his creditor come face to face: the Lord gives light to their eyes equally. |
DRC |
The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. |
Darby |
The indigent and the oppressor meet together; Jehovah lighteneth the eyes of them both. |
ESV |
The poor man and the oppressor ([ch. 22:2]) meet together;the Lord (Ps. 13:3; See Job 25:3) gives light to the eyes of both. |
Geneva1599 |
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes. |
GodsWord |
A poor person and an oppressor have this in common: The LORD gives both of them sight. |
HNV |
The poor man and the oppressor have this in common:The LORD gives sight to the eyes of both. |
JPS |
The poor man and the oppressor meet together; the LORD giveth light to the eyes of them both. |
Jubilee2000 |
The poor and the usurer meet together; the LORD lightens both their eyes. |
LITV |
The poor and the injurious man meet together. Jehovah enlightens the eyes of both. |
MKJV |
The poor and the deceitful man meet together; the LORD gives light to the eyes of both. |
RNKJV |
The poor and the deceitful man meet together: ???? lighteneth both their eyes. |
RWebster |
The poor and the deceitful man meet together : the LORD giveth light to both their eyes . {the deceitful...: or, the usurer} |
Rotherham |
The poor man and the man of usury, meet together, he that enlighteneth the eyes of them both, is Yahweh. |
UKJV |
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lightens both their eyes. |
WEB |
The poor man and the oppressor have this in common:Yahweh gives sight to the eyes of both. |
Webster |
The poor and the deceitful man meet together: the LORD enlighteneth both their eyes. |
YLT |
The poor and the man of frauds have met together, Jehovah is enlightening the eyes of them both. |
Esperanto |
Malricxulo kaj procentegisto renkontigxas; La Eternulo donas lumon al la okuloj de ambaux. |
LXX(o) |
(36:13) ¥ä¥á¥í¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥å¥ï¥õ¥å¥é¥ë¥å¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥é? ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |