Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 27Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½½±â·Î¿î ÀÚ´Â Àç¾ÓÀ» º¸¸é ¼û¾î ÇÇÇÏ¿©µµ ¾î¸®¼®Àº ÀÚµéÀº ³ª°¡´Ù°¡ ÇØ¸¦ ¹Þ´À´Ï¶ó
 KJV A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
 NIV The prudent see danger and take refuge, but the simple keep going and suffer for it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿µ¸®ÇÑ »ç¶÷Àº ºÒ±æÇÑ ÀÏÀ» º¸°í ¼ûÁö¸¸ öºÎÁö´Â Á¦ ¹ß·Î °É¾î µé¾î °¡ È­¸¦ ÀԴ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ·É¸®ÇÑ »ç¶÷Àº ºÒ±æÇÑ ÀÏÀ» º¸°í ¼ûÁö¸¸ öºÎÁö´Â Á¦¹ß·Î °É¾îµé¾î°¡ È­¸¦ ÀԴ´Ù.
 Afr1953 As 'n skrandere die onheil sien, verberg hy hom; maar die eenvoudiges gaan verder, word gestraf.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä.
 Dan Den kloge ser Faren og s©ªger i Skjul, tankel©ªse g?r videre og b©ªder,
 GerElb1871 Der Kluge sieht das Ungl?ck und verbirgt sich; die Einf?ltigen gehen weiter und leiden Strafe.
 GerElb1905 Der Kluge sieht das Ungl?ck und verbirgt sich; die Einf?ltigen gehen weiter und leiden Strafe.
 GerLut1545 Ein Witziger siehet das Ungl?ck und verbirgt sich; aber die Albernen gehen durch und leiden Schaden.
 GerSch Ein Kluger sieht das Ungl?ck und verbirgt sich; die Einf?ltigen aber tappen hinein und m?ssen es b?©¬en.
 UMGreek ¥Ï ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å? ¥å¥î¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é.
 ACV A prudent man sees the evil, and hides himself. The simple pass on, and suffer for it.
 AKJV A prudent man foresees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
 ASV A prudent man seeth the evil, and hideth himself; But the simple pass on, and suffer for it.
 BBE The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
 DRC The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
 Darby A prudent man seeth the evil, and hideth himself; the simple pass on, and are punished.
 ESV (ch. 22:3) The prudent sees danger and hides himself,but (See ch. 1:4) the simple go on and suffer for it.
 Geneva1599 A prudent man seeth the plague, and hideth himselfe: but the foolish goe on still, and are punished.
 GodsWord Sensible people foresee trouble and hide. Gullible people go ahead [and] suffer.
 HNV A prudent man sees danger and takes refuge;but the simple pass on, and suffer for it.
 JPS A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
 Jubilee2000 A prudent [man] foresees the evil [and] hides himself, [but] the simple pass on [and] are hurt by it.
 LITV A sensible man sees the evil and hides himself; the simple go on and are punished.
 MKJV A sensible one foresees the evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.
 RNKJV A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.
 RWebster A prudent man foreseeth the evil , and hideth himself; but the simple pass on , and are punished .
 Rotherham A prudent man, seeth calamity?he hideth himself, the simple, pass on?they suffer.
 UKJV A prudent man forsees the evil, and hides himself; but the simple pass on, and are punished.
 WEB A prudent man sees danger and takes refuge;but the simple pass on, and suffer for it.
 Webster A prudent [man] foreseeth the evil, [and] hideth himself; [but] the simple pass on, [and] are punished.
 YLT The prudent hath seen the evil, he is hidden, The simple have passed on, they are punished.
 Esperanto Prudentulo antauxvidas malbonon, kaj kasxigxas; Sed naivuloj antauxenpasxas, kaj difektigxas.
 LXX(o) (34:12) ¥ð¥á¥í¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å? ¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥æ¥ç¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥å¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø