¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶À½ÀÇ Áñ°Å¿òÀº ¾ç¾àÀÌ¶óµµ ½É·ÉÀÇ ±Ù½ÉÀº »À¸¦ ¸¶¸£°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
NIV |
A cheerful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ì¸é ¾Î´ø º´µµ ³º°í ¼Ó¿¡ °ÆÁ¤ÀÌ ÀÖÀ¸¸é »Àµµ ¸¶¸¥´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶À½ÀÌ Áñ°Å¿ì¸é ¾Î´ø º´µµ ³´°í ¼Ó¿¡ °ÆÁ¤ÀÌ ÀÖÀ¸¸é »Àµµ ¸¶¸¥´Ù. |
Afr1953 |
'n Vrolike hart bevorder die genesing, maar 'n verslae gees laat die gebeente uitdroog. |
BulVeren |
¬£¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬à ¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬Ú¬Ù¬ã¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Glad Hjerte er godt for Legemet, nedsl?et Sind suger Marv af Benene. |
GerElb1871 |
Ein fr?hliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein. |
GerElb1905 |
Ein fr?hliches Herz bringt gute Besserung, aber ein zerschlagener Geist vertrocknet das Gebein. |
GerLut1545 |
Ein fr?hlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betr?bter Mut vertrocknet das Gebeine. |
GerSch |
Ein fr?hliches Herz f?rdert die Genesung; aber ein niedergeschlagener Geist d?rrt das Gebein aus. |
UMGreek |
¥Ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥ô¥å¥î¥é¥á¥í ¥ø? ¥é¥á¥ó¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥î¥ç¥ñ¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á. |
ACV |
A cheerful heart is a good medicine, but a broken spirit dries up the bones. |
AKJV |
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. |
ASV |
A cheerful heart (1) is a good medicine; But a broken spirit drieth up the bones. (1) Heb causeth good healing ) |
BBE |
A glad heart makes a healthy body, but a crushed spirit makes the bones dry. |
DRC |
A joyful mind maketh age flourishing: a sorrowful spirit drieth up the bones. |
Darby |
A joyful heart promoteth healing; but a broken spirit drieth up the bones. |
ESV |
(See ch. 15:13) A joyful heart is good medicine,but a crushed spirit (Ps. 22:15; [ch. 12:25]) dries up the bones. |
Geneva1599 |
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones. |
GodsWord |
A joyful heart is good medicine, but depression drains one's strength. |
HNV |
A cheerful heart makes good medicine,but a crushed spirit dries up the bones. |
JPS |
A merry heart is a good medicine; but a broken spirit drieth the bones. |
Jubilee2000 |
A joyful heart shall do good [like] a medicine, but a broken spirit dries the bones. |
LITV |
A cheerful heart makes good healing, but a stricken spirit dries the bone. |
MKJV |
A merry heart does good like a medicine, but a broken spirit dries the bones. |
RNKJV |
A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
RWebster |
A merry heart doeth good like a medicine : but a broken spirit drieth the bones . {like: or, to} |
Rotherham |
A joyful heart, worketh an excellent cure,?but, a stricken spirit, drieth up the bone. |
UKJV |
A merry heart does good like a medicine: but a broken spirit dries the bones. |
WEB |
A cheerful heart makes good medicine,but a crushed spirit dries up the bones. |
Webster |
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones. |
YLT |
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone. |
Esperanto |
GXoja koro estas saniga; Kaj malgxoja spirito sekigas la ostojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ô¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ë¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥î¥ç¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á |