¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¤Á÷ÇÑ ÀÚÀÇ °øÀÇ´Â Àڱ⸦ °ÇÁö·Á´Ï¿Í »ç¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ¾Ç¿¡ ÀâÈ÷¸®¶ó |
KJV |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
NIV |
The righteousness of the upright delivers them, but the unfaithful are trapped by evil desires. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷Àº ÀÇ·Ó°Ô »ì¾Æ ±¸¿øÀ» ¹ÞÁö¸¸ »ç±â²ÛÀº Á¦ ¿å½É¿¡ ¾ô¸ÅÀδÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷Àº ÀÇ·Ó°Ô »ì¾Æ ±¸¿øÀ» ¹ÞÁö¸¸ »ç±â±ºÀº Á¦ ¿å½É¿¡ ¾ô¸ÅÀδÙ. |
Afr1953 |
Die geregtigheid van die opregtes red hulle, maar deur hulle eie begeerlikheid word die ontroues gevang. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬Ü¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ñ¬Ý¬é¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Retsindiges Retf©¡rd bringer dem Frelse, trol©ªse fanges i egen Attr?. |
GerElb1871 |
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier. |
GerElb1905 |
Der Aufrichtigen Gerechtigkeit errettet sie, aber die Treulosen werden gefangen in ihrer Gier. |
GerLut1545 |
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Ver?chter werden gefangen in ihrer Bosheit. |
GerSch |
Die Gerechtigkeit der Redlichen rettet sie; aber die Hinterlistigen fangen sich durch ihre eigene Gier. |
UMGreek |
¥Ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥å¥ô¥è¥å¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ç¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
The righteousness of the upright shall deliver them, but the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
AKJV |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
ASV |
The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity. |
BBE |
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs. |
DRC |
The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares. |
Darby |
The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving. |
ESV |
([See ver. 4 above]) The righteousness of the upright delivers them,but the treacherous (See Ps. 7:15, 16) are taken captive by their lust. |
Geneva1599 |
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes. |
GodsWord |
Decent people are saved by their righteousness, but treacherous people are trapped by their own greed. |
HNV |
The righteousness of the upright shall deliver them,but the unfaithful will be trapped by evil desires. |
JPS |
The righteousness of the upright shall deliver them; but the faithless shall be trapped in their own crafty device. |
Jubilee2000 |
The righteousness of the upright shall deliver them, but transgressors shall be imprisoned in [their own] sin. |
LITV |
The righteousness of the upright shall deliver them, but traitors shall be taken in their lust. |
MKJV |
The righteousness of the upright shall deliver them, but deceivers shall be taken in lust. |
RNKJV |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
RWebster |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own iniquity . |
Rotherham |
The righteousness of the upright, shall deliver them, but, by their own craving, shall the treacherous be captured. |
UKJV |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness. |
WEB |
The righteousness of the upright shall deliver them,but the unfaithful will be trapped by evil desires. |
Webster |
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness. |
YLT |
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured. |
Esperanto |
La justeco de piuloj savos ilin; Sed la pasio de maliculoj ilin kaptos. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ñ¥è¥ø¥í ¥ñ¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç ¥ä¥å ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥é¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é |