Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 11Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÏÀüÇÑ ÀÚÀÇ °øÀÇ´Â ÀÚ±âÀÇ ±æÀ» °ð°Ô ÇÏ·Á´Ï¿Í ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ¾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³Ñ¾îÁö¸®¶ó
 KJV The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
 NIV The righteousness of the blameless makes a straight way for them, but the wicked are brought down by their own wickedness.
 °øµ¿¹ø¿ª Èì¾ø´Â »ç¶÷Àº ¿Ç°Ô »ì¾Æ ¾Õ±æÀÌ ÆìÁöÁö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷Àº Á¦ À߸øÀ¸·Î °Å²Ù·¯Áø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Èì¾ø´Â »ç¶÷Àº ¿Ç°Ô »ì¾Æ ¾Õ±æÀÌ ÆÛÁöÁö¸¸ ³ª»Û »ç¶÷Àº Á¦ À߸øÀ¸·Î °Å²Ù·¯Áø´Ù.
 Afr1953 Die geregtigheid van die regskapene maak sy weg gelyk, maar die goddelose val deur sy goddeloosheid.
 BulVeren ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬Þ¬å, ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Den lydefris Retf©¡rd j©¡vner hans Vej, for sin Gudl©ªshed falder den gudl©ªse.
 GerElb1871 Des Vollkommenen (O. Redlichen, Tadellosen; so auch v 20;28,10. 18) Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, (O. ebnet seinen Weg) aber der Gesetzlose f?llt durch seine Gesetzlosigkeit.
 GerElb1905 Des Vollkommenen (O. Redlichen, Tadellosen; so auch V. 20; 28, 10. 18) Gerechtigkeit macht seinen Weg gerade, (O. ebnet seinen Weg) aber der Gesetzlose f?llt durch seine Gesetzlosigkeit.
 GerLut1545 Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
 GerSch Die Gerechtigkeit des Frommen ebnet seinen Weg; den Gottlosen aber bringt seine eigene Schuld zu Fall.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ê¥å¥ñ¥á¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥ñ¥è¥ï¥ó¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ä¥å ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV The righteousness of the perfect shall direct his way, but the wicked man shall fall by his own wickedness.
 AKJV The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
 ASV The righteousness of the perfect shall (1) direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness. (1) Or make straight (or plain ))
 BBE The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
 DRC The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.
 Darby The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
 ESV The righteousness of the blameless (ch. 3:6) keeps his way straight,but the wicked falls by his own wickedness.
 Geneva1599 The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
 GodsWord The righteousness of innocent people makes their road smooth, but wicked people fall by their own wickedness.
 HNV The righteousness of the blameless will direct his way,but the wicked shall fall by his own wickedness.
 JPS The righteousness of the sincere shall make straight his way; but the wicked shall fall by his own wickedness.
 Jubilee2000 The righteousness of the perfect shall straighten his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
 LITV The righteousness of the perfect shall make his way right, but the wicked shall fall by his own wickedness.
 MKJV The righteousness of the perfect shall make his way right, but the wicked shall fall by his own wickedness.
 RNKJV The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
 RWebster The righteousness of the perfect shall direct his way : but the wicked shall fall by his own wickedness . {direct: Heb. rectify}
 Rotherham The righteousness of the blameless, shall smooth his way, but, by his own lawlessness, shall the lawless one, fall.
 UKJV The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
 WEB The righteousness of the blameless will direct his way,but the wicked shall fall by his own wickedness.
 Webster The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
 YLT The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
 Esperanto La justeco de piulo ebenigas lian vojon; Sed malpiulo falos per sia malpieco.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ì¥ø¥ì¥ï¥ô? ¥ï¥ñ¥è¥ï¥ó¥ï¥ì¥å¥é ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥é¥ð¥ó¥å¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø