¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 8Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ °ÅóÇÒ ¶¥¿¡¼ Áñ°Å¿öÇϸç ÀÎÀÚµéÀ» ±â»µÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
NIV |
rejoicing in his whole world and delighting in mankind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â »ç¶÷µé°ú °°ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ Áñ°Å¿ö ±×°¡ ¸¸µå½Å ¶¥ À§¿¡¼ ¶Ù³î¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â »ç¶÷µé°ú °°ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ Áñ°Å¿ö ±×°¡ ¸¸µå½Å ¶¥¿ì¿¡¼ ¶Ù³î¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
en het gespeel op sy w?reldrond, en my verlustiginge was met die mensekinders. |
BulVeren |
¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ñ ¬®¬å ¬Ü¬â¬ì¬Ô ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
leged p? hans vide Jord og havde min Gl©¡de af Menneskens B©ªrn. |
GerElb1871 |
mich erg?tzend auf dem bewohnten Teile (Eig. dem Erdreich) seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern. |
GerElb1905 |
mich erg?tzend auf dem bewohnten Teile (Eig. dem Erdreich) seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern. |
GerLut1545 |
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern. |
GerSch |
ich spielte auf seinem Erdkreis und hatte mein Erg?tzen an den Menschenkindern. |
UMGreek |
¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í. |
ACV |
rejoicing in his habitable earth. And my delight was with the sons of men. |
AKJV |
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
ASV |
(1) Rejoicing in his habitable earth; And my delight was with the sons of men. (1) Or Sporting ) |
BBE |
Playing in his earth; and my delight was with the sons of men. |
DRC |
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men. |
Darby |
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights were with the sons of men. |
ESV |
([Gen. 1:31; Ps. 104:31]) rejoicing in his (Isa. 45:18) inhabited worldand delighting in the children of man. |
Geneva1599 |
And tooke my solace in the compasse of his earth: and my delite is with the children of men. |
GodsWord |
found joy in his inhabited world, and delighted in the human race. |
HNV |
Rejoicing in his whole world.My delight was with the sons of men. |
JPS |
Playing in His habitable earth, and my delights are with the sons of men. |
Jubilee2000 |
I am content in the circumference of his earth, and my contentment is with the sons of men. |
LITV |
rejoicing in the world, His earth; and my delight was with the sons of men. |
MKJV |
rejoicing in the world, His earth; and My delight was with the sons of men. |
RNKJV |
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
RWebster |
Rejoicing in the habitable part of his earth ; and my delights were with the sons of men . |
Rotherham |
Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men. |
UKJV |
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men. |
WEB |
Rejoicing in his whole world.My delight was with the sons of men. |
Webster |
Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights [were] with the sons of men. |
YLT |
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights are with the sons of men. |
Esperanto |
Mi ludas sur Lia mondo-tero; Kaj mia gxojo estas inter la homidoj. |
LXX(o) |
¥ï¥ó¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í |