Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 7Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¿©ÀÎÀº ¶°µé¸ç ¿Ï¾ÇÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¹ßÀÌ Áý¿¡ ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿©
 KJV (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
 NIV (She is loud and defiant, her feet never stay at home;
 °øµ¿¹ø¿ª ±× °èÁýÀº Áý¿¡ ºÙ¾î ÀÖÀ» »ý°¢Àº ¾Ê°í, µé¶°¼­ ¼ö¼±À» ÇÇ¿ì¸ç
 ºÏÇѼº°æ ±× °èÁýÀº Áý¿¡ ºÙ¾î ÀÖÀ» »ý°¢Àº ¾Ê°í µé¶°¼­ ¼ö¼±À» ÇÇ¿ì¸ç
 Afr1953 sy is onrustig en losbandig, haar voete kan nie in haar huis bly nie --
 BulVeren ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬å¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ü¬ì¬ë¬Ú,
 Dan l©ªssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes F©ªdder ej Ro;
 GerElb1871 Sie ist leidenschaftlich und unb?ndig, ihre F?©¬e bleiben nicht in ihrem Hause;
 GerElb1905 Sie ist leidenschaftlich und unb?ndig, ihre F?©¬e bleiben nicht in ihrem Hause;
 GerLut1545 wild und unb?ndig, da©¬ ihre F?©¬e in ihrem Hause nicht bleiben k?nnen.
 GerSch frech und z?gellos. Ihre F?©¬e k?nnen nicht zu Hause bleiben;
 UMGreek ¥õ¥ë¥ô¥á¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥é¥ä¥ç? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?
 ACV She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house.
 AKJV (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
 ASV (She is (1) clamorous and wilful; Her feet abide not in her house: (1) Or turbulent )
 BBE She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house.
 DRC Not bearing to be quiet, not able to abide still at home,
 Darby She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house:
 ESV She is (ch. 9:13) loud and ([Hos. 4:16]) wayward; (1 Tim. 5:13; [Titus 2:5]) her feet do not stay at home;
 Geneva1599 (She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
 GodsWord She is loud and rebellious. Her feet will not stay at home.
 HNV She is loud and defiant.Her feet don¡¯t stay in her house.
 JPS She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house;
 Jubilee2000 (She [is] loud and stubborn; her feet do not abide in her house:
 LITV she is loud and stubborn; her feet do not stay in her own house.
 MKJV She is loud and stubborn; her feet do not stay in her house;
 RNKJV (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
 RWebster (She is loud and stubborn ; her feet abide not in her house :
 Rotherham Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
 UKJV (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
 WEB She is loud and defiant.Her feet don¡¯t stay in her house.
 Webster (She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house:
 YLT Noisy she is , and stubborn, In her house her feet rest not.
 Esperanto Bruema kaj vagema; SXiaj piedoj ne logxas en sxia domo.
 LXX(o) ¥á¥í¥å¥ð¥ó¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥å ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ø¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø