¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 5Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ±æÀ» ±×¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® Ç϶ó ±×ÀÇ Áý ¹®¿¡µµ °¡±îÀÌ °¡Áö ¸»¶ó |
KJV |
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
NIV |
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·± ¿©ÀÚ¿¡°Ô¼ µÉ¼ö·Ï ¸Ö¸® ¶³¾îÁö°í ±× Áý °¡±îÀÌ °¡Áöµµ ¸»¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·± ³àÀÚ¿¡°Ô¼ µÉ¼ö·Ï ¸Ö¸® ¶³¾îÁö°í ±× Áý °¡±îÀÌ °¡Áöµµ ¸»¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
Hou jou weg ver van haar af, en kom nie naby die deur van haar huis nie, |
BulVeren |
¬°¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬Ú ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬à ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û, |
Dan |
Lad din Vej v©¡re langt fra hende, kom ej hendes Husd©ªr n©¡r, |
GerElb1871 |
Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der T?r ihres Hauses: |
GerElb1905 |
Halte fern von ihr deinen Weg, und nahe nicht zu der T?r ihres Hauses: |
GerLut1545 |
La©¬ deine Wege ferne von ihr sein und nahe nicht zur T?r ihres Hauses, |
GerSch |
Bleibe fern von dem Weg, der zu ihr f?hrt, und n?here dich nicht der T?r ihres Hauses! |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house, |
AKJV |
Remove your way far from her, and come not near the door of her house: |
ASV |
Remove thy way far from her, And come not nigh the door of her house; |
BBE |
Go far away from her, do not come near the door of her house; |
DRC |
Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house. |
Darby |
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
ESV |
Keep your way far from her,and do not go near the door of her house, |
Geneva1599 |
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house, |
GodsWord |
Stay far away from her. Do not even go near her door. |
HNV |
Remove your way far from her.Don¡¯t come near the door of her house, |
JPS |
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house; |
Jubilee2000 |
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house, |
LITV |
Remove your ways far from her, and do not come near to the door of her house, |
MKJV |
Remove your ways far from her, and do not come near the door of her house, |
RNKJV |
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
RWebster |
Remove thy way far from her, and come not near the door of her house : |
Rotherham |
Keep far from her thy way, and do not go near the opening of her house: |
UKJV |
Remove your way far from her, and come not nigh the door of her house: |
WEB |
Remove your way far from her.Don¡¯t come near the door of her house, |
Webster |
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house: |
YLT |
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house, |
Esperanto |
Malproksimigu de sxi vian vojon, Kaj ne proksimigxu al la pordo de sxia domo, |
LXX(o) |
¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥è¥ô¥ñ¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? |