¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 5Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ·Æ°Ç´ë ³× Á¸¿µÀÌ ³²¿¡°Ô ÀÒ¾î¹ö¸®°Ô µÇ¸ç ³× ¼öÇÑÀÌ ÀÜÀÎÇÑ ÀÚ¿¡°Ô »©¾Ñ±â°Ô µÉ±î Çϳë¶ó |
KJV |
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
NIV |
lest you give your best strength to others and your years to one who is cruel, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³× Àç»êÀ» ³²¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ°í ÇØ¸¦ µÎ°í ½×Àº °ÍÀ» ÀÎÁ¤¾ø´Â »ç¶÷¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ³× Àç»êÀ» ³²¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ°í ÇØ¸¦ µÎ°í ½×Àº °ÍÀ» ÀÎÁ¤¾ø´Â »ç¶÷¿¡°Ô ³Ñ°ÜÁÖ°Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
sodat jy nie jou bloei aan ander gee en jou jare aan een wat onbarmhartig is nie; |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬é¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬Ú¬ñ; |
Dan |
at du ikke m? give andre din ¨¡re, en grusom Mand dine ?r. |
GerElb1871 |
damit du nicht anderen deine Bl?te gebest, und deine Jahre dem Grausamen; |
GerElb1905 |
damit du nicht anderen deine Bl?te gebest, und deine Jahre dem Grausamen; |
GerLut1545 |
da©¬ du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen, |
GerSch |
Da©¬ du nicht Fremden deine Ehre opferst und deine Jahre dem Grausamen; |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ä¥ø¥ò¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥í¥á? |
ACV |
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel, |
AKJV |
Lest you give your honor to others, and your years to the cruel: |
ASV |
Lest thou give thine honor unto others, And thy years unto the cruel; |
BBE |
For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men: |
DRC |
Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel. |
Darby |
lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel; |
ESV |
lest you give your honor to othersand your years to the merciless, |
Geneva1599 |
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell: |
GodsWord |
Either you will surrender your reputation to others and [the rest of] your years to some cruel person, |
HNV |
lest you give your honor to others,and your years to the cruel one; |
JPS |
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel; |
Jubilee2000 |
lest thou give thine honour unto others and thy years unto the cruel, |
LITV |
lest you give your honor to others, and your years to the cruel; |
MKJV |
lest you give your honor to others and your years to the cruel; |
RNKJV |
Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
RWebster |
Lest thou give thy honour to others , and thy years to the cruel : |
Rotherham |
Lest thou give, to other men, thy vigour, and thy years, to him that is cruel: |
UKJV |
Lest you give yours honour unto others, and your years unto the cruel: |
WEB |
lest you give your honor to others,and your years to the cruel one; |
Webster |
Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel: |
YLT |
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce, |
Esperanto |
Por ke vi ne fordonu al aliaj vian honoron Kaj viajn jarojn al la kruelulo, |
LXX(o) |
¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï¥é? ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥í ¥â¥é¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥é¥í |